Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XV)  ›  045

Nostra quoque ipsorum semper requieque sine ulla corpora vertuntur, nec quod fuimusve sumusve, cras erimus; fuit illa dies, qua semina tantum spesque hominum primae matris latitavimus alvo: artifices natura manus admovit et angi corpora visceribus distentae condita matris noluit eque domo vacuas emisit in auras.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marla.924 am 28.10.2023
Auch unsere eigenen Körper verändern sich unaufhörlich, ohne Ruhe, und morgen werden wir nicht mehr sein, was wir einst waren oder heute sind. Es gab eine Zeit, da waren wir nichts als Samen und frühe menschliche Möglichkeit, verborgen im Schoß unserer Mutter. Dann trat die Natur mit geschickten Händen ein und wollte nicht, dass die Körper im gedehnten Mutterleib zusammengepresst blieben, sondern entließ sie aus ihrer Heimstätte in die offene Luft.

von phil834 am 08.10.2019
Auch unsere eigenen Körper verwandeln sich stets, ohne jegliche Ruhe, und was wir waren oder sind, werden wir morgen [nicht] sein: Es gab jenen Tag, als wir nur als Samen und erste Hoffnungen der Menschen im Mutterleib verborgen lagen: Die Natur bewegte geschickte Hände und wollte die in den Eingeweiden der geschwollenen Mutter verborgenen Körper nicht mehr pressen und sandte [uns] aus dem Heim in die leeren Lüfte.

Analyse der Wortformen

admovit
admovere: nähern, hinbewegen
alvo
alvus: Bauch, Bienenstock, Bienenkorb
angi
angere: ängstigen
ancus: EN: group of musical notes
artifices
artifex: Künstler, kunstfertig, Künstlerin, artistic, actor
auras
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
aurare: vergolden, übergolden
condita
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
condire: würzen
conditum: EN: aromatic/spiced wine, something hidden/concealed
conditus: gewürzt, spiced up, flavored, savory, kept in store
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
cras
cras: morgen
dies
dies: Tag, Datum, Termin
distentae
distendere: aueinanderspannen
distentus: strotzend, filled up
distinere: auseinanderhalten
domo
domare: bezwingen, zähmen
domus: Haus, Palast, Gebäude
emisit
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
eque
equus: Pferd, Gespann
erimus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsorum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
latitavimus
latitare: sich versteckt halten
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
matris
mater: Mutter
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
noluit
nolle: nicht wollen
Nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
primae
primus: Erster, Vorderster, Anführer
qua
qua: wo, wohin
spesque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
semina
semen: Samen
seminare: säen
semper
semper: immer, stets
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
spesque
spes: Hoffnung
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
vacuas
vacuare: entleeren, entvölkern
vacuus: leer, frei, menschenleer, vacant, unoccupied
vertuntur
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
visceribus
viscer: Eingeweide, Gedärme, Fleisch, Inneres
ulla
ullus: irgendein
primae
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum