Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VIII)  ›  073

Ad hunc modum vaticinata mulier acu crinali capite deprompta thrasylli convulnerat tota lumina eumque prorsus exosculatum relinquens, dum dolore nescio crapulam cum somno discutit, arrepto nudo gladio, quo se tlepolemus solebat incingere, per mediam civitatem cursu furioso proripit se procul dubio nescio quod scelus gestiens et recta monimentum mariti contendit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tabea847 am 07.07.2013
Nachdem sie diese prophetischen Worte gesprochen hatte, zog die Frau eine Haarnadel aus ihrem Haar und stach Thrasyllus beide Augen aus. Sie verließ ihn mit einem letzten Kuss, und während er dort lag und versuchte, sowohl seinen Rausch als auch den Schmerz abzuschütteln, griff sie das blanke Schwert, das Tlepolemus zu tragen pflegte. Dann rannte sie wild entschlossen durch die Stadt, offensichtlich darauf aus, ein schreckliches Verbrechen zu begehen, und steuerte direkt auf das Grab ihres Mannes zu.

Analyse der Wortformen

Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
modum
modus: Art (und Weise)
vaticinata
vaticinari: wahrsagen
mulier
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
acu
acus: Nadel, Haarnadel
crinali
crinale: Diadem
crinalis: EN: worn in the hair
capite
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
deprompta
depromere: hervorholen
convulnerat
convulnerare: schwer verwunden
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
lumina
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
luminare: EN: car-light, window, give light to
eumque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
prorsus
prorsus: nach vorwärts gerichtet, right onward
exosculatum
exosculare: EN: kiss
relinquens
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
dolore
dolor: Kummer, Schmerz
nescio
nescire: nicht wissen
nescius: unwissend, nichtwissend, not knowing, ignorant
crapulam
crapula: Rausch, intoxication
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
somno
somnus: Schlaf
discutit
discutere: zerschlagen, vernichten
arrepto
arrepere: herankriechen
nudo
nudare: plündern, berauben, entkleiden, strip
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss
gladio
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
solebat
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
incingere
incingere: gürten
per
per: durch, hindurch, aus
mediam
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
civitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
cursu
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
furioso
furiosus: wütend, mad, frantic, wild
proripit
proripere: fortreißen, hervorstürzen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
procul
procul: fern, weithin, weit weg
dubio
dubium: Zweifel, zweifelhaft
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
nescio
nescire: nicht wissen
nescius: unwissend, nichtwissend, not knowing, ignorant
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
scelus
scelus: Frevel, Verbrechen
gestiens
gestire: auf etwas brennen, heftig verlangen, begehren
et
et: und, auch, und auch
recta
regere: regieren, leiten, lenken
recta: geradewegs, aufrecht, straight
rectum: das Gute, aufrecht
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
monimentum
monimentum: EN: monument
mariti
maritus: Ehemann, Gatte
contendit
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum