Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VIII)  ›  052

Boni ergo et optimi consules, si luctui legitimo miserrimae feminae necessarium concesserit tempus, quoad residuis mensibus spatium reliquum compleatur anni, quae res cum meum pudorem, tum etiam tuum salutare commodum respicit, ne forte inmaturitate nuptiarum indignatione iusta manes acerbos mariti ad exitium salutis tuae suscitemus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von stefanie947 am 25.06.2024
Lasst uns also eine weise Entscheidung treffen: Wir sollten dieser armen Frau die angemessene Zeit zur Trauer gewähren, bis die verbleibenden Monate des Jahres vollständig sind. Dies ist sowohl für mein Gefühl der Anständigkeit als auch für Ihr eigenes Wohl wichtig, denn wenn wir zu schnell in eine Ehe drängen, könnten wir den Geist ihres verstorbenen Mannes erzürnen und Unheil über Sie bringen.

von enes.u am 14.07.2021
Daher möget Ihr, die Ihr gut und höchst vortrefflich beratet, zugestehen, dass der rechtmäßigen Trauer der elendsten Frau die notwendige Zeit gewährt werde, bis durch die verbleibenden Monate der Rest des Jahres vollendet sei, welche Angelegenheit sowohl meine Ehrbarkeit als auch Euren heilsamen Vorteil betrifft, auf dass wir nicht etwa durch die Übereilung der Vermählung aus gerechter Entrüstung den bitteren Geist des Gatten zur Zerstörung Eures Wohlergehens aufstacheln.

Analyse der Wortformen

acerbos
acerbus: bitter, herb, sauer, noch unreif, scharf
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
anni
anni: Jahr
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
Boni
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
commodum
commodum: Vorteil, Nutzen
commodus: bequem, angemessen, vollständig
compleatur
complere: anfüllen, erfüllen, füllen, ergänzen
concesserit
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exitium
exitium: Untergang, Ausgang, Entkommen
feminae
femina: Frau
feminus: weiblich
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
indignatione
indignatio: Entrüstung, Empörung
iusta
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
legitimo
legitimare: EN: legitimize
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, right
luctui
luctus: Trauer, sorrow, lamentation, mourning
manes
manare: fließen, strömen
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
mariti
maritus: Ehemann, Gatte
mensibus
mensis: Monat
meum
meus: mein
miserrimae
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
ne
ne: damit nicht, dass nicht
necessarium
necessarium: notwendig, nötig, what is needed
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
ne
nere: spinnen
nuptiarum
nuptia: Hochzeit, Heirat
pudorem
pudor: Scham, Scheu, Ehrgefühl
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoad
quoad: bis wann, bis, solange, wieweit, bis wann, insoweit als, until
reliquum
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
residuis
residuus: zurückbleibend
respicit
respicere: berücksichtigen, beachten, zurückschauen
salutis
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
salutare
salutare: begrüßen, grüßen
salutaris: heilsam, health-giving, wholesome, beneficial
si
si: wenn, ob, falls
spatium
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
suscitemus
suscitare: emportreiben
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tum
tum: da, dann, darauf, damals
tuum
tuus: dein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum