Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VIII) (1)  ›  045

Tunc inter moras umbra illa misere trucidati tlepolemi sanie cruentam et pallore deformem attollens faciem quietem pudicam interpellat uxoris: mi coniux, quod tibi prorsus ab alio dici iam licebit: etsi in pectore tuo non permanet nostri memoria vel acerbae mortis meae casus foedus caritatis intercidit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
acerbae
acerbus: bitter, herb, sauer, noch unreif, scharf
alio
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, EN: elsewhere, another direction
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
attollens
attollere: emporheben, aufheben, aufführen, ermuntern, erhöhen
casus
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
caritatis
caritas: Liebe, Wertschätzung, hoher Preis, Nächstenliebe
casus
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
coniux
coniux: Gemahlin, Weibchen, EN: spouse/mate/consort
cruentam
cruentus: blutig, blutdurstig
deformem
deformare: gestalten, abformen, gestalten
deformis: hässlich, formlos, mißgestaltet, entstellt, häßlich, EN: deformed/illformed/misshapen/disfigured, EN: inappropriate/unseemly/offending good taste
dici
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicis: zum Schein, EN: form
et
et: und, auch, und auch
etsi
etsi: wenn auch, obwohl, obgleich, auch wenn, wenn schon, ob schon
faciem
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
foedus
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
intercidit
intercidere: durchschneiden, trennen, geschehen, sich ereignen
interpellat
interpellare: jemanden in die Rede fallen
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
licebit
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
memoria
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
meae
meus: mein
mi
mi: EN: my, mine
misere
misere: EN: wretchedly, desperately
miserere: Mitleid fühlen, EN: pity, feel pity, EN: pity, feel pity, EN: it distresses/grieves me
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
moras
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mortis
mors: Tod
moras
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
non
non: nicht, nein, keineswegs
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
pallore
pallor: Blässe
pectore
pectus: Brust, Herz
permanet
permanare: eindringen, einfließen, durchfließen
permanere: verbleiben
prorsus
prorsus: nach vorwärts gerichtet, EN: forwards, right onward, EN: straight forwards
pudicam
pudicus: schamhaft, EN: chaste, modest
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quietem
quies: Erholung, Ruhe
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sanie
sanies: blutiger Eiter, EN: ichorous/bloody matter/pus discharged from wound/ulcer
trucidati
trucidare: abschlachten, niedermetzeln
Tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
tuo
tuus: dein
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
umbra
umbra: Schatten, Gespenst, Totengeist, Dunkelheit
umbrare: beschatten
uxoris
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum