Quae res incutiebat mihi non parvam sollicitudinem videnti tot vulneribus largiter profusum cruorem, ne quo casu deae peregrinae stomachus, ut quorundam hominum lactem, sic illa sanguinem concupisceret asininum.
von willi.y am 12.08.2021
Diese Situation versetzte mich in große Unruhe, als ich beobachtete, wie Blut reichlich aus so vielen Wunden floss, und ich befürchtete, dass die fremde Göttin möglicherweise, wie manche Menschen Milch begehren, Geschmack am Blut der Esel entwickeln könnte.
von gustav.z am 29.03.2017
Welche Sache bereitete mir nicht geringe Sorge, als ich das reichlich aus so vielen Wunden vergossene Blut sah, dass die Magen der fremden Göttin, gleich wie bei manchen Menschen die Milch, so vielleicht Eselsblut begehren könnte.