Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (I)  ›  058

Denique mihi quoque non parvam incussisti sollicitudinem, immo vero formidinem, iniecto non scrupulo sed lancea, ne quo numinis ministerio similiter usa sermones istos nostros anus illa cognoscat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von oemer932 am 04.04.2019
Schließlich hast du mir nicht geringe Unruhe, ja vielmehr Angst bereitet, indem du nicht einen kleinen Stein, sondern einen Speer geworfen hast – aus Furcht, jene alte Frau könnte durch irgendeine göttliche Fügung von diesen unseren Gesprächen Kenntnis erlangen.

von isabella.p am 05.07.2014
Du hast mir nicht nur eine kleine Sorge, sondern eine ernsthafte Angst eingejagt - ja, mich sogar erschrocken: Diese alte Frau könnte möglicherweise mit göttlicher Hilfe unsere Gespräche aufdecken, genau wie schon früher.

Analyse der Wortformen

anus
anus: alte Frau, Greisin; After
cognoscat
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
Denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
formidinem
formido: Furcht, sich fürchten, Grausen, Schreckbild
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
immo
immo: vielmehr, aber ja, nein, im Gegenteil, ja sogar
incussisti
incutere: schlagen gegen, anstoßen, einflößen
iniecto
inicere: hineinwerfen, einflößen
injectare: EN: apply
injicere: EN: hurl/throw/strike in/into
istos
iste: dieser (da)
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
lancea
lancea: Lanze
mihi
mihi: mir
ministerio
ministerium: Amt, Dienstleistung, Bedienung, attendance, service, employment, body of helpers
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nostros
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
numinis
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
parvam
parvus: klein, gering
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
scrupulo
scrupulum: Skrupel, 1/288 libra)
scrupulus: spitzes Steinchen
sed
sed: sondern, aber
sermones
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
similiter
similiter: EN: similarly
sollicitudinem
sollicitudo: Unruhe, Besorgnis, innere Unruhe, Sorge, concern, solicitude
usa
uti: gebrauchen, benutzen
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum