Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VIII)  ›  166

Infit vaticinatione clamosa conficto mendacio semet ipsum incessere atque criminari, quasi contra fas sanctae religionis dissignasset aliquid, et insuper iustas poenas noxii facinoris ipse de se suis manibus exposcere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von neo.n am 10.07.2017
Er begann wild zu schreien und falsche Anschuldigungen gegen sich selbst zu erheben, indem er behauptete, gegen das heilige religiöse Gesetz verstoßen zu haben, und forderte sogar, dass er sich selbst für dieses vermeintliche Verbrechen mit eigenen Händen bestrafen solle.

von willy.d am 07.03.2023
Er beginnt mit lautem Prophetentum, mit erdichteter Falschheit, sich selbst anzugreifen und anzuklagen, als hätte er etwas gegen das göttliche Gesetz der heiligen Religion begangen, und darüber hinaus fordert er von sich selbst mit eigenen Händen die gerechten Strafen für das schuldige Verbrechen.

Analyse der Wortformen

aliquid
aliquid: etwas
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
clamosa
clamosus: laut schreiend
conficto
confictare: EN: fabricate/invent/concoct an accusation/falsehood together
confictus: EN: forged
confingere: erdichten
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
criminari
criminare: anklagen, beschuldigen
de
de: über, von ... herab, von
dissignasset
dissignare: kennzeichnen, einrichten, anordnen
et
et: und, auch, und auch
exposcere
exposcere: EN: request, ask for, demand
facinoris
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
fas
fas: Recht, göttliches Gebot, das Sittlichgute
incessere
incedere: eintreten, hineingehen, einhergehen, befallen
ingerere: einbringen, eingießen, hineinwerfen, einverleiben
incessere: EN: assault, attack
Infit
inferi: EN: begin (to do something)
insuper
insupare: EN: throw in
insuper: oben drauf, on top, on top
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iustas
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
manibus
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
mendacio
mendacium: Lüge, lying, falsehood, untruth
noxii
noxius: schuldig, schädlich, noxious
poenas
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
quasi
quasi: als wenn
aliquid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
religionis
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
sanctae
sancire: heiligen
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
vaticinatione
vaticinatio: Weissagung, prediction

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum