Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VIII)  ›  162

Die sequenti variis coloribus indusiati et deformiter quisque formati facie caenoso pigmento delita et oculis obunctis graphice prodeunt, mitellis et crocotis et carbasinis et bombycinis iniecti, quidam tunicas albas, in modum lanciolarum quoquoversum fluente purpura depictas, cingulo subligati, pedes luteis induti calceis; deamque serico contectam amiculo mihi gerendam imponunt bracchiisque suis umero tenus renudatis, adtollentes immanes gladios ac secures, evantes exsiliunt incitante tibiae cantu lymphaticum tripudium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yannick923 am 11.07.2017
Am folgenden Tag, in verschiedenen Farben gekleidet und jeder in Erscheinung entstellt, mit schlammigem Pigment im Gesicht und graphisch bemalten Augen, treten sie hervor, gehüllt in kleine Mitren und safranfarbene Gewänder und feine Leinen- und Seidenkleidung, einige in weißen Tuniken, verziert mit fließendem Purpur in der Art kleiner Lanzen in alle Richtungen, mit einem Gürtel gebunden, Füße in gelben Schuhen; und sie legen mir die Göttin, bedeckt mit einem seidenen Umhang, zu tragen auf, und mit bis zur Schulter entblößten Armen, riesige Schwerter und Äxte erhebend, springen sie umher und schreien, aufgestachelt vom Flötengesang in einem rasendem Tanz.

von josef864 am 26.01.2024
Am nächsten Tag traten sie hervor, gekleidet in Gewänder verschiedener Farben, ihre Gesichter grotesk mit lehmfarbener Farbe geschminkt und die Augen mit Schminke umrandet. Sie trugen kleine Kopfbedeckungen, gelbe Roben und Kleidungsstücke aus feinem Leinen und Seide. Einige hatten weiße Tuniken, die mit purpurnen Streifen geschmückt waren, die wie kleine Speere in alle Richtungen verliefen, an der Taille gebunden, und gelbe Schuhe an den Füßen. Sie legten die Göttin, in Seidenstoff gehüllt, auf mich, um sie zu tragen. Dann, mit entblößten Armen bis zu den Schultern, hoben sie riesige Schwerter und Äxte und begannen wild umherzuspringen, begleitet vom Klang der Flöte in einem rauschhaften Tanz.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adtollentes
adtollere: EN: raise/lift up/towards/to a higher position
albas
alba: Feiertagskleid, blank, bleich, weiß, weiss
albare: EN: make white
albus: bleich, weiß, weißgekleidet, blank, hell
amiculo
amiculum: Mantel
amiculus: vertrauter Freund
bombycinis
bombycinum: EN: silk texture/web
bombycinus: EN: silken, of silk, silky
bracchiisque
bracchium: Arm
que: und
caenoso
caenosus: morastig
calceis
calceus: Schuh
cantu
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
cantus: Gesang, eiserner Radreifen, Lied, iron ring around a carriage wheel, chant
carbasinis
carbasinum: EN: clothes (pl.) made of linen/flax
carbasinus: EN: made of linen/flax
cingulo
cingulum: Gürtel, Gurt
cingulus: Zone, Erdgürtel
coloribus
color: Farbe, Färbung, Anstrich
contectam
contegere: bedecken, verstecken
crocotis
crocota: Safrankleid
crocotas: EN: African animal
deamque
dea: Göttin
que: und
deformiter
deformiter: EN: hideously
delita
delinere: bestreichen, abwischen
depictas
depingere: abbilden, schildern
Die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
et
et: und, auch, und auch
evantes
evans: EN: crying Euhan!
exsiliunt
exsilire: herausspringen, aufspringen
facie
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
fluente
fluentus: EN: flowing
fluere: fließen, dahinfließen
formati
formare: gestalten, formen
gerendam
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gladios
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
graphice
graphice: EN: art of painting
graphicus: malerisch, perfect of kind
immanes
immanis: unmenschlich, riesig, ungeheuerlich, unnatürlich groß, empörend
imponunt
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incitante
incitare: antreiben, anfeuern, erregen
indusiati
indusiatus: Übertunika
induti
induere: anziehen, anlegen
iniecti
inicere: hineinwerfen, einflößen
lanciolarum
lanciola: EN: small lance
luteis
luteus: schlammig
lymphaticum
lymphaticus: EN: frenzied
mihi
mihi: mir
modum
modus: Art (und Weise)
obunctis
ob: wegen, aus
ungere: salben
unctus: gesalbt, greasy
oculis
oculus: Auge
pedes
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
pes: Fuß, Schritt
pigmento
pigmentum: Farbe
prodeunt
prodire: hervorgehen, vorgehen, am Kampf teilnehmen
purpura
purpura: Violett, Purpur, Purpurschnecke
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoquoversum
quoquoversum: EN: in every direction
renudatis
renutare: EN: refuse
secures
securis: Beil, Axt
sequenti
sequens: folgend, folgend
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
serico
sericum: Seide
sericus: serisch, of/from the Seres;
subligati
subligare: von unten an etw. binden
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tenus
tenus: Schnur mit Schlinge, to the extent of, up to, down to
tibiae
tibia: Schienbein, Flöte
tripudium
tripudium: dreischrittiger Waffentanz
tunicas
tunica: Tunika, Unterkleid
umero
umerus: Schulter, Oberarm
variis
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum