Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VIII)  ›  162

Die sequenti variis coloribus indusiati et deformiter quisque formati facie caenoso pigmento delita et oculis obunctis graphice prodeunt, mitellis et crocotis et carbasinis et bombycinis iniecti, quidam tunicas albas, in modum lanciolarum quoquoversum fluente purpura depictas, cingulo subligati, pedes luteis induti calceis; deamque serico contectam amiculo mihi gerendam imponunt bracchiisque suis umero tenus renudatis, adtollentes immanes gladios ac secures, evantes exsiliunt incitante tibiae cantu lymphaticum tripudium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yannick923 am 11.07.2017
Am folgenden Tag, in verschiedenen Farben gekleidet und jeder in Erscheinung entstellt, mit schlammigem Pigment im Gesicht und graphisch bemalten Augen, treten sie hervor, gehüllt in kleine Mitren und safranfarbene Gewänder und feine Leinen- und Seidenkleidung, einige in weißen Tuniken, verziert mit fließendem Purpur in der Art kleiner Lanzen in alle Richtungen, mit einem Gürtel gebunden, Füße in gelben Schuhen; und sie legen mir die Göttin, bedeckt mit einem seidenen Umhang, zu tragen auf, und mit bis zur Schulter entblößten Armen, riesige Schwerter und Äxte erhebend, springen sie umher und schreien, aufgestachelt vom Flötengesang in einem rasendem Tanz.

Analyse der Wortformen

Die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
sequenti
sequens: folgend, folgend
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
variis
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
coloribus
color: Farbe, Färbung, Anstrich
indusiati
indusiatus: Übertunika
et
et: und, auch, und auch
deformiter
deformiter: EN: hideously
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
formati
formare: gestalten, formen
facie
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
caenoso
caenosus: morastig
pigmento
pigmentum: Farbe
delita
delinere: bestreichen, abwischen
et
et: und, auch, und auch
oculis
oculus: Auge
obunctis
ob: wegen, aus
ungere: salben
unctus: gesalbt, greasy
graphice
graphice: EN: art of painting
graphicus: malerisch, perfect of kind
prodeunt
prodire: hervorgehen, vorgehen, am Kampf teilnehmen
et
et: und, auch, und auch
crocotis
crocota: Safrankleid
crocotas: EN: African animal
et
et: und, auch, und auch
carbasinis
carbasinum: EN: clothes (pl.) made of linen/flax
carbasinus: EN: made of linen/flax
et
et: und, auch, und auch
bombycinis
bombycinum: EN: silk texture/web
bombycinus: EN: silken, of silk, silky
iniecti
inicere: hineinwerfen, einflößen
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
tunicas
tunica: Tunika, Unterkleid
albas
alba: Feiertagskleid, blank, bleich, weiß, weiss
albare: EN: make white
albus: bleich, weiß, weißgekleidet, blank, hell
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
modum
modus: Art (und Weise)
lanciolarum
lanciola: EN: small lance
quoquoversum
quoquoversum: EN: in every direction
fluente
fluentus: EN: flowing
fluere: fließen, dahinfließen
purpura
purpura: Violett, Purpur, Purpurschnecke
depictas
depingere: abbilden, schildern
cingulo
cingulum: Gürtel, Gurt
cingulus: Zone, Erdgürtel
subligati
subligare: von unten an etw. binden
pedes
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
pes: Fuß, Schritt
luteis
luteus: schlammig
induti
induere: anziehen, anlegen
calceis
calceus: Schuh
deamque
dea: Göttin
que: und
serico
sericum: Seide
sericus: serisch, of/from the Seres;
contectam
contegere: bedecken, verstecken
amiculo
amiculum: Mantel
amiculus: vertrauter Freund
mihi
mihi: mir
gerendam
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
imponunt
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
bracchiisque
bracchium: Arm
que: und
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
umero
umerus: Schulter, Oberarm
tenus
tenus: Schnur mit Schlinge, to the extent of, up to, down to
renudatis
renutare: EN: refuse
adtollentes
adtollere: EN: raise/lift up/towards/to a higher position
immanes
immanis: unmenschlich, riesig, ungeheuerlich, unnatürlich groß, empörend
gladios
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
secures
securis: Beil, Axt
evantes
evans: EN: crying Euhan!
exsiliunt
exsilire: herausspringen, aufspringen
incitante
incitare: antreiben, anfeuern, erregen
tibiae
tibia: Schienbein, Flöte
cantu
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
cantus: Gesang, eiserner Radreifen, Lied, iron ring around a carriage wheel, chant
lymphaticum
lymphaticus: EN: frenzied
tripudium
tripudium: dreischrittiger Waffentanz

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum