Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IX)  ›  019

Ad istum modum vitato duplici periculo, die sequenti rursum divinis exuviis onustus cum crotalis et cymbalis circumforaneum mendicabulum producor ad viam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von zoe.966 am 10.05.2024
Nachdem ich beiden Gefahren entkommen war, brachten sie mich am nächsten Tag erneut auf die Straße, beladen mit religiösen Utensilien, Rasseln und Zimbeln tragend, um wie ein umherziehender Straßenkünstler Geld zu betteln.

von benedikt.8811 am 04.11.2020
Auf diese Weise, nachdem die doppelte Gefahr gemieden war, werde ich am folgenden Tag abermals, beladen mit göttlichen Insignien, mit Rasseln und Zimbeln, als umherziehender Bettler auf den Weg geführt.

Analyse der Wortformen

ad
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
circumforaneum
circumforaneus: auf dem Markt befindlich, Marktplätze frequentierend, herumziehend, Hausier-, Klinkenputzer-
crotalis
crotalum: Kastagnette, Klapper, Zymbel
crotalus: Klapper, Kastagnette, Krotalus (Klapperschlange)
crotale: Klapper, Kastagnette, kleine Glocke, Klingel, Ohrring
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
cymbalis
cymbalon: Zimbel, Becken
cymbalum: Zimbel, Becken
die
dies: Tag, Tageszeit, Termin, Datum, Frist, Lebenszeit
dius: göttlich, himmlisch, Gott, Gottheit, bei Tag, am Tag, tagsüber
divinis
divinus: göttlich, heilig, erhaben, ausgezeichnet, prophetisch, Wahrsager, Seher, Prophet
duplici
duplex: doppelt, zweifach, zweideutig, doppelzüngig
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
exuviis
exuvia: Beute, Abfall, abgelegte Haut, Kleider, Rüstung, Überreste
istum
iste: dieser (da), jener, der da, der von dir/euch Genannte, so einer, von der Art
mendicabulum
mendicare: betteln, um Almosen bitten, hausieren, vom Betteln leben
mendicus: bettelarm, bedürftig, armselig, Bettler, Hausierer
modum
modus: Art und Weise, Methode, Maß, Grenze, Beschränkung, Melodie, Rhythmus
onustus
onustus: beladen, beschwert, voll, angefüllt
periculo
periculum: Gefahr, Risiko, Wagnis, Versuch, Probe
producor
producere: vorführen, herausführen, hervorbringen, hinziehen, vorwärts führen, verlängern, fördern, erzeugen
rursum
rursum: wieder, von neuem, zurück, andererseits, wiederum
sequenti
sequens: folgend, nächstfolgend, nachfolgend, anschließend
sequi: folgen, nachfolgen, verfolgen, begleiten, sich richten nach, gehorchen, sich ergeben, resultieren
viam
via: Straße, Weg, Bahn, Pfad, Route, Reise, Art und Weise, Methode
vitato
vitare: vermeiden, meiden, ausweichen, entgehen, sich hüten vor

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum