Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IX) (1)  ›  020

Nec paucis casulis atque castellis oberratis devertimus ad quempiam pagum urbis opulentae quondam, ut memorabant incolae, inter semiruta vestigia conditum et hospitio proxumi stabuli recepti cognoscimus lepidam de adulterio cuiusdam pauperis fabulam, quam vos etiam cognoscatis volo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adulterio
adulterium: Ehebruch, Liebesaffäre, Untreue, EN: adultery
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
castellis
castella: EN: Castile (Spain)
castellum: Kastell, Festung, Befestigung, Zufluchtsort, befestigter Platz, EN: redoubt, fortress, stronghold, fortified settlement, refuge
casulis
casula: kleine Hütte, Kapuze, EN: little/small/humble cottage, hut, EN: vestment
cognoscimus
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
conditum
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
condire: würzen
conditum: EN: aromatic/spiced wine, EN: secret, something hidden/concealed
conditus: gewürzt, EN: seasoned, spiced up, flavored, savory, EN: preserved, kept in store, EN: founding (of a city)
de
de: über, von ... herab, von
devertimus
devertere: sich abwenden, vom Weg abgehen, einen Abstecher machen
devortere: EN: divert, turn away/aside/in/off, EN: divert, turn away/aside/in
oberratis
errare: irren, umherschweifen
erratum: Fehler, Irrtum, EN: error, mistake (in thought/action)
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fabulam
fabula: Geschichte, Fabel, Gerede, Erzählung, Schauspiel, Theaterstück, Sage
hospitio
hospitium: Gastfreundschaft, Bewirtung, Unterkunft
incolae
incola: Bewohner, Einwohner
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
lepidam
lepidus: niedlich, drollig, zierlich
memorabant
memorare: erinnern (an), erwähnen
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
oberratis
ob: wegen, aus
opulentae
opulentus: reich, mächtig, EN: wealthy
pagum
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
paucis
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
pauperis
pauper: arm, bedürftig
pagum
pax: Frieden
proxumi
proxumus: nächster, nächste, nächstes
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
recepti
receptum: Verpflichtung
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
semiruta
semirutus: halb eingerissen, EN: half-ruined or demolished
stabuli
stabulum: Stall, Standort, EN: stall/stable/enclosure/fold, EN: inn/tavern
volo
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vestigia
vestigium: Spur, Stelle, Fußstapfe, Merkmal
volo
volare: fliegen, eilen
volo: Freiwillige (Plural)
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum