Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VIII)  ›  141

Scitote qualem: cinaedum, calvum quidem sed cincinnis semicanis et pendulis capillatum, unum de triviali popularium faece, qui per plateas et oppida cymbalis et crotalis personantes deamque syriam circumferentes mendicare compellunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nour.q am 12.07.2015
Lasst mich euch sagen, was für ein Mensch er war: ein verweiblichter Kerl, auf dem Kopf kahl, aber mit langen, graulichen Locken an den Seiten herunterhängend, nur noch ein Straßengesindel. Er war einer von jenen Menschen, die durch Städte und Dörfer wandern, mit Zimbeln und Rasseln lärmend, eine Statue der syrischen Göttin herumtragend, gezwungen, für ihren Lebensunterhalt zu betteln.

von luisa828 am 05.07.2019
Wisset, was das für einer ist: ein verweichlichter Mann, kahl zwar, aber mit halb-grauen, herabhängenden Locken, einer aus dem gemeinen Bodensatz des Volkes, der durch Straßen und Städte zieht, Lärm mit Zimbeln und Rasseln machend und die syrische Göttin herumtragend, gezwungen zu betteln.

Analyse der Wortformen

calvum
calvus: kahl, glatzköpfig, bald-headed
capillatum
capillatus: behaart, langhaarig
cinaedum
cinaedus: Wüstling
cincinnis
cincinnus: Haarlocke, curl/lock
circumferentes
circumferre: herumtragen, verbreiten
compellunt
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
crotalis
crotalum: Kastagnette, kind used to accompany (wanton) dance
crotalus: EN: clapper
crotale: EN: ear-rings (pl.)
cymbalis
cymbalon: EN: cymbal
cymbalum: Zimbel, Becken
de
de: über, von ... herab, von
deamque
dea: Göttin
que: und
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
faece
faex: Kot, Hefe, grounds
mendicare
mendicare: EN: beg for
mendicari: EN: beg for
oppida
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
pendulis
pendulus: hängend, hanging down, uncertain
per
per: durch, hindurch, aus
personantes
personare: widerhallen, laut erschallen
plateas
platea: Straße, street
popularium
popularis: das Volk betreffend, zum Volk gehörig, Volks-, des Volkes
qualem
qualis: wie beschaffen, was für ein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
scitote
scire: wissen, verstehen, kennen
sed
sed: sondern, aber
syriam
syria: das Land Syrien
triviali
trivium: Dreiweg, Dreiweg, first group of seven liberal arts (grammar/rhetoric/logic)
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
alium: das Andere
alum: EN: species of comfrey plant
alus: EN: species of comfrey plant
terere: reiben
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum