Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VIII)  ›  163

Nec paucis pererratis casulis ad quandam villam possessoris beati perveniunt et ab ingressu primo statim absonis ululatibus constrepentes fanatice provolant diuque capite demisso cervices lubricis intorquentes motibus crinesque pendulos in circulum rotantes et nonnumquam morsibus suos incursantes musculos ad postremum ancipiti ferro, quod gerebant, sua quisque brachia dissicant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yanic.t am 09.08.2016
Und nach dem Durchwandern nicht vieler kleiner Hütten gelangen sie zu einer gewissen Villa eines seligen Besitzers, und vom ersten Eingang an sogleich, mit dissonanten Geheul Lärm machend, stürzen sie sich fanatisch hervor und verweilen lange mit gesenktem Kopf, ihre Nacken mit schlüpfrigen Bewegungen windend und ihre hängenden Haare im Kreis drehend, und manchmal ihre eigenen Muskeln mit Bissen attackierend, schneidet schließlich jeder mit dem zweischneidigen Eisen, das sie trugen, seine eigenen Arme.

von jolina828 am 21.01.2019
Nachdem sie einige Hütten durchstreift hatten, kamen sie zur Villa eines wohlhabenden Landbesitzers. Kaum betraten sie den Ort, stürzten sie sich heraus und ließen wilde, heulende Laute in religiöser Verzückung erschallen. Sie hielten die Köpfe gesenkt, verdrehten die Nacken mit geschmeidigen Bewegungen und wirbelten ihre langen Haare in Kreisen. Manchmal bissen sie in ihre eigenen Muskeln, und schließlich begannen sie mit den zweischneidigen Schwertern, die sie trugen, ihre Arme zu zerschneiden.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
absonis
absonus: mißtönend, nicht übereinstimmend
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ancipiti
anceps: zweideutig, unentschieden, zweifelhaft
beati
beare: begeistern, erfreuen, glücklich machen, segnen
beatum: gesegnet, gesegnet, blessedness
beatus: begütert, reich, glücklich, beglückt, gesegnet
brachia
brachium: Arm, Unterarm, armförmiger Teil, Oberarm
capite
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
casulis
casula: kleine Hütte, Kapuze, hut
gerebant
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cervices
cervix: Nacken, vom Halse schaffen, Hals, nape
circulum
circulus: Kreis, Kreisbahn, Versammlung, Ring, Gefäßkranz
constrepentes
constrepere: EN: make a loud noise
crinesque
crinis: Haar, Kopfhaar, Kometenschweif, Meteorenschweif
demisso
demissus: niedrig, tief, tiefliegend, bescheiden, demütig
demittere: hinabschicken, sinken lassen, hinablassen, entlassen
dissicant
dissicare: auseinanderschneiden
diuque
diu: lange, lange Zeit
et
et: und, auch, und auch
fanatice
fanaticus: begeistert, frantic
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingressu
ingredi: hineinschreiten, eintreten
ingressus: das Einherschreiten, Eintritt
incursantes
incursare: EN: strike/run/dash against, attack
intorquentes
intorquere: hineindrehen
lubricis
lubricus: schlüpfrig
morsibus
morsus: Biss
motibus
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
musculos
musculus: Mäuschen, Muskel, Muskel, Mäuschen, small rodent
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nonnumquam
nonnumquam: manchmal, bisweilen
paucis
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
pendulos
pendulus: hängend, hanging down, uncertain
pererratis
pererrare: durchirren
perveniunt
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
possessoris
possessor: Besitzer, Inhaber
postremum
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremum: zum letztenmal, last of all
postremus: der hinterste
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
provolant
provolare: hervorfliegen, hervoreilen, vorwärts eilen
diuque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rotantes
rotare: im Kreise herumdrehen
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
sua
suum: Eigentum
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
villam
villa: Landhaus, Villa, die Villa, das Landhaus
ululatibus
ululatus: Geheul, shout, wailing
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum