Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VIII)  ›  151

Accepto tali sermone cogitabam subito velut lymphaticus exsilire, ut me ferocitate cernens exasperatum emptionem desineret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von vivien.848 am 15.06.2013
Bei solcher Rede durchzuckte es mich plötzlich wie von Wahnsinn getrieben aufzuspringen, sodass er, mich mit Wildheit erzürnt sehend, den Kauf unterbrechen würde.

von lilly.8864 am 30.08.2024
Nach diesen Worten nahm ich mir vor, plötzlich wie ein Wahnsinniger aufzuspringen, in der Hoffnung, dass er, wenn er meine Wut sähe, vom Kauf absehen würde.

Analyse der Wortformen

Accepto
acceptare: nehmen (Bezahlung/Nahrung), regelmäßig erhalten, annehmen
accepto: empfangen
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
tali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
sermone
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
cogitabam
cogitare: denken, nachdenken, glauben, meinen, beabsichtigen, bedenken, erwägen
subito
subire: auf sich nehmen
subito: plötzlich, unerwartet
subitus: plötzlich, unvermutet
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
lymphaticus
lymphaticus: EN: frenzied
exsilire
exsilire: herausspringen, aufspringen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
me
me: mich
ferocitate
ferocitas: EN: fierceness, savageness, excessive spirits
cernens
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
exasperatum
exasperare: entzünden
emptionem
emptio: Kauf, Einkauf, thing bought
desineret
desinere: ablassen, aufhören

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum