Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  185

Litaviccus accepto exercitu, cum milia passuum circiter xxx ab gergovia abesset, convocatis subito militibus lacrimans, quo proficiscimur, inquit, milites?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von moritz829 am 25.06.2020
Nachdem Litaviccus das Kommando über das Heer übernommen hatte, versammelte er seine Truppen, als er etwa 30 Meilen von Gergovia entfernt war. Mit Tränen in den Augen wandte er sich an sie: Soldaten, wohin marschieren wir?

von arthur.e am 24.07.2022
Litaviccus, nachdem er das Heer übernommen hatte, als er etwa 30 Meilen von Gergovia entfernt war, rief er plötzlich die Soldaten zusammen, unter Tränen: Wohin gehen wir, sagte er, Soldaten?

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
abesset
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
accepto
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
acceptare: nehmen (Bezahlung/Nahrung), regelmäßig erhalten, annehmen
accepto: empfangen
circiter
circiter: etwa, ungefähr, rings umher, beinahe, not far from, almost, approximately, around, about, near (space/time/
circitare: durchwandern
convocatis
convocare: zusammenrufen, einberufen, versammeln
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
exercitu
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exercere: üben, ausüben, trainieren
gergovia
gergovia: Stadt der Arverner
inquit
inquiam: sagen, sprechen
inquit: sagte er, sagt er
lacrimans
lacrimare: weinen
litaviccus
litaviccus: EN: Litaviccus
milia
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
militibus
miles: Soldat, Krieger
passuum
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
proficiscimur
proficisci: abreisen, aufbrechen, ausgehen von, abmaschieren
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
subito
subito: plötzlich, unerwartet
subitus: plötzlich, unvermutet
subire: auf sich nehmen
xxx
XXX: 30, dreißig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum