Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VIII) (3)  ›  135

Iamque taedio contrectationis eorum, qui de dentibus meis aetatem computabant, manum cuiusdam faetore sordentem, qui gingivas identidem meas putidis scalpebat digitis, mordicus adreptam plenissime conterrui.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adreptam
adrepere: EN: creep/move stealthily towards, steal up
aetatem
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
gingivas
gingiva: Zahnfleisch, EN: gum (in which the teeth are set)
computabant
computare: berechnen, ausrechnen, EN: reckon/compute/calculate, sum/count (up)
conterrui
conterrere: erschrecken
contrectationis
contrectatio: Betastung, EN: touching/handling (action)
de
de: über, von ... herab, von
dentibus
dens: Zahn, EN: tooth
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
digitis
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digitus: Finger, Gestikulation, Zehe
faetore
faetor: EN: stench
Iamque
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
identidem
identidem: immer wieder, EN: repeatedly
Iamque
ire: laufen, gehen, schreiten
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
manum
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
meas
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meis
meere: urinieren
meus: mein
mordicus
mordicus: beißend, EN: by biting, with the teeth
plenissime
plene: EN: abundantly/fully/clearly
plenus: reich, voll, ausführlich
putidis
putidus: faul, verfault, widerlich, zudringlich, modrig
Iamque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
scalpebat
scalpere: kratzen
sordentem
sordere: schmutzig sein
taedio
taediare: EN: be sad
taedium: Ekel

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum