Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VIII)  ›  128

Quo dolore paelicatus uxor eius instricta cunctas mariti rationes et quicquid horreo reconditum continebatur admoto combussit igne.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von giulia8891 am 13.11.2020
Von dem Schmerz seiner Untreue getrieben, zündete seine Frau alle seine Finanzunterlagen und alles, was im Lagerhaus gelagert war, an.

von alva.936 am 20.04.2022
Durch den Schmerz der Konkubinatssituation getrieben, verbrannte seine Ehefrau, aufs Äußerste erbittert, alle Rechnungen des Mannes und alles, was im Kornspeicher aufbewahrt wurde, mit angelegtem Feuer.

Analyse der Wortformen

admoto
admovere: nähern, hinbewegen
combussit
comburere: völlig verbrennen
continebatur
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
cunctas
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
dolore
dolor: Kummer, Schmerz
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
horreo
horrere: starr sein, erschrecken, zittern, schockiert sein
horreum: Vorratskammer, Speicher
igne
ignis: Brand, Feuer, Fackel
mariti
maritus: Ehemann, Gatte
paelicatus
paelex: Nebenfrau, Geliebte
pelicatus: EN: concubinage, living together
quicquid
quicquid: alles was
Quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
rationes
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
reconditum
recondere: aufbewahren, schließen, verstecken, zurücklegen
reconditus: versteckt, concealed
uxor
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum