Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VIII) (3)  ›  128

Quo dolore paelicatus uxor eius instricta cunctas mariti rationes et quicquid horreo reconditum continebatur admoto combussit igne.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

admoto
admovere: nähern, hinbewegen
combussit
comburere: völlig verbrennen
continebatur
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
cunctas
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
dolore
dolor: Kummer, Schmerz
et
et: und, auch, und auch
horreo
horrere: starr sein, erschrecken, zittern, schockiert sein
horreum: Vorratskammer, Speicher, EN: storehouse
igne
ignis: Brand, Feuer, Fackel
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
mariti
maritus: Ehemann, Gatte
paelicatus
paelex: Nebenfrau, Geliebte
pelicatus: EN: concubinage, living together
Quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quicquid
quicquid: alles was
Quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
rationes
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
reconditum
recondere: aufbewahren, schließen, verstecken, zurücklegen
reconditus: versteckt, EN: hidden, concealed
uxor
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum