Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (II)  ›  171

Tandem expergitus et nimio pavore perterritus cadaver accurro et admoto lumine revelataque eius facie rimabar singula, quae cuncta convenerant; ecce uxor misella flens cum hesternis testibus introrumpit anxia et statim corpori superruens multumque ac diu deosculata sub arbitrio luminis recognoscit omnia, et conversa philodespotum requirit actorem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ada.n am 11.05.2019
Endlich, erwacht und von übermäßiger Angst durchdrungen, eile ich zum Leichnam und bringe ein Licht näher, entblöße sein Gesicht und untersuche jedes Detail, das sich zusammengefügt hatte; siehe da, die arme Frau, weinend, mit den gestrigen Zeugen stürzt sie ängstlich herein und wirft sich sofort auf den Körper, küsst ihn lange und ausgiebig, und erkennt unter dem Schein des Lichts alles, wendet sich um und verlangt nach dem Philodespotus, dem Schuldigen.

von mina915 am 26.11.2017
Endlich erwachend, völlig erschrocken, eilte ich zum toten Körper. Mit einer Lampe näher gekommen, enthüllte ich das Gesicht und begann, alle Details zu untersuchen, die zu diesem Moment geführt hatten. Plötzlich platzte die arme Frau weinend herein, begleitet von den Zeugen von gestern. Sie warf sich sofort auf den Körper und küsste ihn nach langem, wiederholtem Weinen. Dann untersuchte sie alles im Lampenlicht. Schließlich drehte sie sich um und verlangte, den Sklaven zu sehen, der seinen Herrn liebte und den sie für verantwortlich hielt.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
accurro
accurrere: herbeieilen, herbeilaufen
actorem
actor: Schauspieler, Darsteller, Kläger, Vater des Menoitios, Viehhändler, Hirte
admoto
admovere: nähern, hinbewegen
anxia
anxia: ängstlich
anxiare: EN: make uneasy/anxious/nervous
anxius: ängstlich
arbitrio
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken
cadaver
cadaver: Leichnam, Aas, Luder, cadaver, dead body
convenerant
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
conversa
converrere: zusammenfegen, zusammenkehren, sauber fegen
conversa: EN: convert
conversare: nachdenken, abwägen, hin und her überlegen
conversus: auf den Kopf gestellt, umgedreht, umgekehrt, Bekehrter, Wechsel, Drehung, Verdrehung
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
corpori
corpus: Körper, Leib
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
deosculata
deosculari: EN: kiss warmly/affectionately
diu
diu: lange, lange Zeit
DIV: 504, fünfhundertvier
ecce
ecce: siehe da!, siehe dort!, schau!, schaut!, seht!, da!
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
facie
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
flens
flere: weinen, beweinen
hesternis
hesternus: gestrig
introrumpit
introrumpere: einbrechen
lumine
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
luminis
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
misella
misellus: recht unglücklich, wretched
multumque
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
que: und
nimio
nimio: EN: by a very great degree, far
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
pavore
pavor: Angst, Zittern, Scheu, Panik
perterritus
perterrere: sehr erschrecken, stark einschüchtern
perterritus: gründlich erschrocken, sehr verängstigt
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recognoscit
recognoscere: wieder erkennen, erinnern, mustern, untersuchen
requirit
requirere: erfordern, aufsuchen, sich erkundigen
rimabar
rimari: EN: probe, search
singula
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
sub
sub: unter, am Fuße von
superruens
superruere: EN: fall upon
Tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
testibus
testis: Augenzeuge, Zeuge, der Zeuge
testu: irdenes Geschirr
uxor
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum