Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (II) (4)  ›  172

Ei praecipit bono custodi redderet sine mora praemium, et oblato statim: summas inquit tibi, iuvenis, gratias agimus et hercules ob sedulum istud ministerium inter ceteros familiares dehinc numerabimus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agimus
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
bono
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
ceteros
ceterus: übriger, anderer
gratias
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cratire: EN: bush-harrow
custodi
custodire: beaufsichtigen, bewachen
custos: Wächter, Aufseher, Beschützer, Hüter
dehinc
dehinc: von hier aus, seitdem, EN: hereafter, henceforth, from here/now on, EN: then, after that, thereupon
Ei
ei: ach, ohje, leider
et
et: und, auch, und auch
familiares
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
hercules
hercules: Hercules (Griechischer Held)
Ei
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
Ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
istud
iste: dieser (da)
iuvenis
iuvenis: jung, junger Mann
ministerium
ministerium: Amt, Dienstleistung, Bedienung, EN: office, attendance, service, employment, body of helpers, EN: ministry (of state)
mora
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
morum: Maulbeere
numerabimus
numerare: zählen
ob
ob: wegen, aus
oblato
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
praecipit
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
praemium
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
redderet
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
sedulum
sedulus: emsig, ernstlich, eifrig, beflissen, EN: attentive, painstaking, sedulous
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
summas
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summas: vornehm, EN: high-born
summus: höchster, oberster

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum