Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (X) (4)  ›  155

Sed ubi fraudis extremae lapsa decipulo laqueos insidiarum accessit, tunc illa uxor egregia sororem mariti libidinosae furiae stimulis efferata primum quidem nudam flagris ultime verberat, dehinc quod res erat, clamantem quodque frustra paelicatus indignatione bulliret fratrisque nomen saepius iterantem velut mentitam atque cuncta fingentem titione candenti inter media femina detruso crudelissimae necavit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accessit
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bulliret
bullire: EN: bubble, boil
candenti
candens: EN: shining/bright/clear (light)
candere: glänzend weiß sein
clamantem
clamare: schreien, rufen, laut verkünden
crudelissimae
crudelis: grausam
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
decipulo
decipulum: EN: trap, snare
dehinc
dehinc: von hier aus, seitdem, EN: hereafter, henceforth, from here/now on, EN: then, after that, thereupon
detruso
detrudere: hinabstoßen, wegstoßen, verdrängen, vertreiben, hindrängen, hineintreiben
egregia
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
efferata
efferare: EN: make wild/savage/barbaric
efferatus: EN: wild, savage, bestial, fierce, raging
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
extremae
exter: ausländich, fremd, außen liegend
femina
femen: Oberschenkel
femina: Frau
feminus: weiblich
femur: Schenkel, Oberschenkel
fingentem
fingere: erdichten, erfinden, formen, bilden, darstellen
flagris
flagrum: Geißel, Peitsche
fratrisque
frater: Bruder
fraudis
fraus: Betrug, Täuschung, EN: fraud
frustra
frustra: vergeblich, vergebens, irrtümlich
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
furiae
furia: Wut, Wut, EN: frenzy, fury
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
indignatione
indignatio: Entrüstung, Empörung, EN: indignation
insidiarum
insidia: Hinterhalt, Falle
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
iterantem
iterare: etw. wiederholen
lapsa
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
lapsare: EN: slip, Nose one's footing
laqueos
laqueus: Falle, Strick, Schlinge
libidinosae
libidinosus: genußsüchtig, sinnlich, EN: lustful, wanton
mariti
maritus: Ehemann, Gatte
media
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
mentitam
mentiri: lügen, EN: lie, deceive, invent
necavit
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
nomen
nomen: Name, Familienname
nudam
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss, EN: nude
paelicatus
paelex: Nebenfrau, Geliebte
pelicatus: EN: concubinage, living together
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
fratrisque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
saepius
saepe: oft, häufig
Sed
sed: sondern, aber
sororem
soror: Schwester
stimulis
stimulus: Stachel, EN: spur/goad
titione
titio: EN: firebrand, piece of burning wood, EN: firebrand, piece of burning wood
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
verberat
verberare: prügeln, schlagen, EN: beat, strike, lash
ultime
ultime: EN: extremely, to the last degree, utterly
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uxor
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum