Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VIII)  ›  127

Servus quidam, cui cunctam familiae tutelam dominus permiserat, suus quique possessionem maximam illam, in quam deverteramus, vilicabat, habens ex eodem famulitio conservam coniugam, liberae cuiusdam extrariaeque mulieris flagrabat cupidine.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lewi.e am 13.02.2020
Ein bestimmter Sklave, dem der Herr die vollständige Aufsicht über den Haushalt anvertraut hatte, verwaltete diesen sehr großen Besitz, in den wir abgebogen waren, und hatte aus demselben Dienerschaft eine Mitsklavin zur Frau, während er vor Begehren für eine bestimmte freie und externe Frau entbrannt war.

von peter.i am 16.02.2017
Es war ein Sklave, dessen Herr ihn mit der Verwaltung des gesamten Haushalts betraut hatte. Er leitete das große Anwesen, in dem wir Halt gemacht hatten. Obwohl er eine Frau hatte, die ebenfalls eine Sklavin in demselben Haushalt war, brannte er vor Leidenschaft für eine bestimmte freie Frau von außerhalb des Anwesens.

Analyse der Wortformen

coniugam
conjuga: EN: wife
conservam
conserva: Mitsklavin
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
cuiusdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
cunctam
cuncta: Alle (Plural)
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
cupidine
cupido: Begierde, Leidenschaft, Cupido (Sohn der Venus)
deverteramus
devertere: sich abwenden, vom Weg abgehen, einen Abstecher machen
dominus
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
eodem
eodem: ebendahin
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
extrariaeque
equus: Pferd, Gespann
extrarius: EN: external
familiae
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
famulitio
famulitium: EN: servitude, slavery
flagrabat
flagrare: lodern, brennen
habens
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
liberae
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
maximam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
mulieris
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
permiserat
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
possessionem
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quique
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
Servus
servus: Diener, Sklave
suus
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tutelam
tutela: Obhut, Schutz, Aufsicht, Fürsorge
vilicabat
vilicare: EN: perform duties of farm overseer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum