Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VIII) (3)  ›  127

Servus quidam, cui cunctam familiae tutelam dominus permiserat, suus quique possessionem maximam illam, in quam deverteramus, vilicabat, habens ex eodem famulitio conservam coniugam, liberae cuiusdam extrariaeque mulieris flagrabat cupidine.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

coniugam
conjuga: EN: wife
conservam
conserva: Mitsklavin, EN: fellow-slave (female)
cunctam
cuncta: Alle (Plural)
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
cupidine
cupido: Begierde, Leidenschaft, Cupido (Sohn der Venus)
deverteramus
devertere: sich abwenden, vom Weg abgehen, einen Abstecher machen
dominus
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
eodem
eodem: ebendahin
extrariaeque
equus: Pferd, Gespann
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
extrariaeque
extrarius: EN: external
familiae
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
famulitio
famulitium: EN: servitude, slavery
flagrabat
flagrare: lodern, brennen, EN: be on fire
habens
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
liberae
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
maximam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
mulieris
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
permiserat
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
possessionem
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Servus
servus: Diener, Sklave
suus
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tutelam
tutela: Obhut, Schutz, Aufsicht, Fürsorge
vilicabat
vilicare: EN: perform duties of farm overseer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum