Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VIII)  ›  102

At non speluncas ferarum vel cautes incolitis barbarorum, ut humano sanguine profuso gaudeatis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von adam.v am 22.11.2013
Ihr seid keine Wilden, die in Höhlen wilder Tiere leben, noch Barbaren auf felsigen Klippen, die Freude am Blutvergießen haben.

von paulina.s am 25.07.2015
Ihr bewohnt weder die Höhlen wilder Bestien noch die Felsklippen der Barbaren, um euch am vergossenen Menschenblut zu ergötzen.

Analyse der Wortformen

At
at: aber, dagegen, andererseits
barbarorum
barbarum: Grausamkeit, Barbarentum, Kulturlosigkeit, Sprachwidrigkeit
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
cautes
cautes: Riff, loose stone
cautis: EN: rough pointed/detached rock, loose stone
ferarum
fera: wildes Tier, Bestie
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
gaudeatis
gaudere: sich freuen
humano
humanare: EN: make human
humanum: gebildet, concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
incolitis
incolere: wohnen, bewohnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
profuso
profundere: vergeuden, pour out
profusus: herabhängend
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
speluncas
spelunca: Grotte
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum