Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VII)  ›  054

Sed, ut video, nullum uspiam pecus sacrificatui ac ne vinum quidem potatui adfatim vel sufficiens habemus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von eliana.833 am 20.11.2014
Aber, wie ich sehe, haben wir nirgendwo Vieh zum Opfer und nicht einmal Wein zum Trinken in Fülle oder ausreichend.

von nikita858 am 07.03.2022
Aber, wie ich sehe, haben wir nirgendwo Vieh zum Opfern und nicht einmal genug Wein zum Trinken.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
video
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
uspiam
uspiam: irgendwo, somewhere
pecus
pecu: EN: herd, flock
pecus: Vieh, Schaf
sacrificatui
sacrificare: opfern
sacrificum: EN: sacrifice, offering to a deity
sacrificus: opfernd, associated with the performance of sacrifice/priestly duties
tuus: dein
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
vinum
vinum: Wein
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
potatui
potare: trinken
potus: getrunken
tuus: dein
adfatim
adfatim: EN: sufficiently, amply, with complete satisfaction
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
sufficiens
sufficere: ausreichen, genügen, fähig sein, einer Sache gewachsen sein, ernennen, nachwählen
sufficiens: EN: sufficient, adequate (in number/amount)
habemus
habere: halten, haben, ansehen als, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum