Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VII)  ›  054

Sed, ut video, nullum uspiam pecus sacrificatui ac ne vinum quidem potatui adfatim vel sufficiens habemus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von eliana.833 am 20.11.2014
Aber, wie ich sehe, haben wir nirgendwo Vieh zum Opfer und nicht einmal Wein zum Trinken in Fülle oder ausreichend.

von nikita858 am 07.03.2022
Aber, wie ich sehe, haben wir nirgendwo Vieh zum Opfern und nicht einmal genug Wein zum Trinken.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adfatim
adfatim: EN: sufficiently, amply, with complete satisfaction
habemus
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
pecus
pecu: EN: herd, flock
pecus: Vieh, Schaf
potatui
potare: trinken
potus: getrunken
tuus: dein
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
sacrificatui
sacrificare: opfern
sacrificum: EN: sacrifice, offering to a deity
sacrificus: opfernd, associated with the performance of sacrifice/priestly duties
tuus: dein
Sed
sed: sondern, aber
sufficiens
sufficere: ausreichen, genügen, fähig sein, einer Sache gewachsen sein, ernennen, nachwählen
sufficiens: EN: sufficient, adequate (in number/amount)
uspiam
uspiam: irgendwo, somewhere
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
video
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vinum
vinum: Wein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum