Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VII)  ›  051

Quae quidem simul viderat illum iuvenem fornicisque et lenonis audierat mentionem, coepit risu laetissimo gestire, ut mihi merito subiret vituperatio totius sexus, cum videre puellam proci iuvenis amore nuptiarumque castarum desiderio simulato lupanaris spurci sordidique subito delectari nomine.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von oliver.857 am 15.04.2021
Wer, sobald sie diesen Jüngling gesehen und von der Hurenkneipe und dem Zuhälter hatte sprechen hören, nicht sogleich mit höchstem Lachen zu erregen begann, so dass mir zu Recht die Kritik an dem ganzen Geschlecht in den Sinn kam, als ich sah, wie ein Mädchen, das die Liebe zu einem jungen Freier und den Wunsch nach einer keuschen Ehe vorgetäuscht hatte, plötzlich Gefallen an dem Namen eines schändlichen und gemeinen Bordells fand.

von vincent.i am 04.10.2018
Sobald sie den jungen Mann sah und nur die Erwähnung des Bordells und des Zuhälters hörte, brach sie in entzücktes Lachen aus und geriet in Aufregung. Dies ließ mich berechtigt erscheinen, alle Frauen zu kritisieren, da diese Frau, die vorgegeben hatte, in einen jungen Verehrer verliebt zu sein und eine respektable Ehe zu wünschen, plötzlich Gefallen an der blossen Erwähnung eines schmutzigen, heruntergekommenen Bordells fand.

Analyse der Wortformen

amore
amor: Liebe, Zuneigung, Leidenschaft, Verlangen, Geliebter, Liebling
amovere: entfernen, wegbewegen, wegnehmen, fortschaffen, abwenden, beseitigen, verbannen
audierat
audire: hören, zuhören, vernehmen, wahrnehmen, verstehen, Gehör schenken, gewähren
castarum
castus: rein, keusch, tugendhaft, unbefleckt, fromm, religiös, gewissenhaft
coepit
coepere: anfangen, beginnen, einleiten
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
delectari
delectare: erfreuen, erfreuen an, Freude machen, Spaß machen, gefallen, ergötzen, unterhalten, Vergnügen bereiten, interessieren
desiderio
desiderium: Sehnsucht, Verlangen, Wunsch, Bedürfnis
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
fornicisque
fornix: Bogen, Gewölbe, Torbogen, Triumphbogen, Bordell
que: und, auch, sogar
gestire
gestire: gestikulieren, sich freuen, frohlocken, heftig verlangen, begehren, sich sehnen nach
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort, er, sie, es
iuvenem
iuvenis: junger Mann, junge Frau, Jugendlicher, Jugendliche, jung, jugendlich
iuvenis
iuvenis: junger Mann, junge Frau, Jugendlicher, Jugendliche, jung, jugendlich
laetissimo
laetus: froh, fröhlich, freudig, heiter, erfreulich, angenehm, günstig, üppig, fruchtbar
lenonis
leno: Zuhälter, Kuppler, Bordellbetreiber
lupanaris
lupanar: Bordell, Freudenhaus, Dirnenstube
mentionem
mentio: Erwähnung, Nennung, Andeutung, Hinweis
merito
merito: mit Recht, verdienterweise, zu Recht, nach Verdienst, angemessen
merere: verdienen, sich verdient machen, erwerben, gewinnen, dienen als Soldat
meritum: Verdienst, Würdigkeit, Leistung, Wert, Gunst, Gefälligkeit
meritus: verdient, wert, würdig, gerecht, angemessen
mihi
mihi: mir, für mich, meinerseits
nomine
nomen: Name, Titel, Bezeichnung, Ruf, Ruhm, Vorwand, Rechnung, Ursache
nomine: Name, Titel, Überschrift, Rechnung, Vorwand, Grund, Familie, Geschlecht, nämlich, mit Namen, im Namen von, im Auftrag von
nuptiarumque
nuptia: Hochzeit, Eheschließung, Heirat, Hochzeitsfeier
que: und, auch, sogar
proci
procus: Freier, Werber, Brautwerber
puellam
puella: Mädchen, junge Frau, Jungfrau
quae
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quidem
quidem: freilich, zwar, gewiss, jedenfalls, allerdings, jedoch, sicherlich, wenigstens, immerhin
risu
risus: Lachen, Gelächter, Lächeln, Spott, Hohn
ridere: lachen, auslachen, verlachen, spotten, sich lustig machen
sexus
sexus: Geschlecht, männliches oder weibliches Geschlecht
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, zusammen, ebenso, daneben, außerdem
simulato
simulare: simulieren, nachahmen, vortäuschen, heucheln, fälschen, abbilden, sich vorstellen
sordidique
que: und, auch, sogar
sordidus: schmutzig, dreckig, unrein, schmutzstarrend, geizig, niedrig, gemein, schäbig
spurci
spurcus: schmutzig, dreckig, unrein, schändlich, gemein, obszön
subiret
subire: eingehen, sich unterwerfen, herangehen, betreten, auf sich nehmen, übernehmen, sich nähern, anfallen, folgen auf
subito
subito: plötzlich, unerwartet, unvermittelt, auf einmal, jäh
subire: eingehen, sich unterwerfen, herangehen, betreten, auf sich nehmen, übernehmen, sich nähern, anfallen, folgen auf
subitus: plötzlich, unvermutet, unerwartet, überraschend, eilig, schnell
totius
totus: ganz, gesamt, vollständig, völlig, gänzlich, ungeteilt
ut
ut: dass, damit, sodass, um zu, wie, sobald, als, wenn, sooft
viderat
videre: sehen, erblicken, schauen, betrachten, wahrnehmen, verstehen, scheinen, darauf achten
videre
videre: sehen, erblicken, schauen, betrachten, wahrnehmen, verstehen, scheinen, darauf achten
vituperatio
vituperatio: Tadel, Vorwurf, Kritik, Beanstandung, Beschimpfung, Schmähung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum