Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VII) (2)  ›  051

Quae quidem simul viderat illum iuvenem fornicisque et lenonis audierat mentionem, coepit risu laetissimo gestire, ut mihi merito subiret vituperatio totius sexus, cum videre puellam proci iuvenis amore nuptiarumque castarum desiderio simulato lupanaris spurci sordidique subito delectari nomine.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

amore
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
amovere: entfernen, fortschaffen
audierat
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
castarum
castus: rein, gewissenhaft, unschuldig, religiös, keusch
gestire
gestire: auf etwas brennen, heftig verlangen, begehren
coepit
coepere: anfangen, beginnen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
delectari
delectare: erfreuen, Spaß machen, gefallen, ergötzen, interessieren
desiderio
desiderium: Sehnsucht, Verlangen, Wunsch
et
et: und, auch, und auch
fornicisque
fornix: Wölbung, Triumphbogen, EN: arch, vault, vaulted opening
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
iuvenem
iuvenis: jung, junger Mann
laetissimo
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
lenonis
leno: Kuppler, EN: brothel keeper
lupanaris
lupanar: Bordell, EN: brothel
mentionem
mentio: Erinnerung, Erwähnung, EN: mention, making mention
merito
merere: verdienen, erwerben
merito: mit Recht, verdienen, nach Verdienst, EN: deservedly
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
nuptiarumque
nuptia: Hochzeit, Heirat
proci
procus: Freier, Freier, EN: wooer, gigolo. suitor
puellam
puella: Mädchen, junge Frau
fornicisque
que: und
Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
risu
ridere: lachen, auslachen, verhöhnen
risus: Lachen, Lächeln, EN: laughter
sexus
sexus: Geschlecht, natürliches Geschlecht
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
simulato
simulare: vorgeben, vortäuschen, so tun als ob, nachmachen, kopieren
sordidique
sordidus: schmutzig, EN: dirty, unclean, foul, filthy
spurci
spurcus: schmutzig, EN: dirty, foul
subiret
subire: auf sich nehmen
subito
subito: plötzlich, unerwartet
subitus: plötzlich, unvermutet
totius
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
viderat
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vituperatio
vituperatio: Tadel, Schuld
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum