Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VII) (1)  ›  050

Sed in diutina deliberatione ceteri cruciantes mora consilii mea praecordia, immo miserum spiritum elidentes, tandem novicii latronis accendunt sententiae et protinus vinculis exsolvunt virginem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accendunt
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
ceteri
ceterus: übriger, anderer
consilii
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
cruciantes
cruciare: quälen, kreuzigen, martern
deliberatione
deliberatio: Erwägung, beratende Rede, Überlegung, EN: deliberation/consultation (w/others), consideration
diutina
diutinus: langwierig, EN: long lasting, long
elidentes
elidere: herausschlagen
et
et: und, auch, und auch
exsolvunt
exsolvere: auflösen, erlösen
immo
immo: vielmehr, aber ja, nein, im Gegenteil, ja sogar
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
latronis
latro: Räuber, Dieb, Bandit, Straßenräuber
mea
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
miserum
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
mora
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
morum: Maulbeere
novicii
novicius: noch neu im Hause, EN: new, fresh, EN: beginner
praecordia
praecordia: Zwerchfell, Brustraum, Brust
praecordium: EN: vitals (pl.), diaphragm
protinus
protinus: sofort, unverzüglich, vorwärts
Sed
sed: sondern, aber
sententiae
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
spiritum
spiritus: Lufthauch, Atem, Ausdünstung, Hauch, Luft, Seele, Leben, Geist
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
vinculis
vinculum: Band, Fessel
virginem
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum