Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VII)  ›  047

Nam et ipse quosdam lenones pridem cognitos habeo, quorum poterit unus magnis equidem talentis, ut arbitror, puellam istam praestinare condigne natalibus suis fornicem processuram nec in similem fugam discursuram, non nihil etiam, cum lupanari servierit, vindictae vobis depensuram.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von domenick.868 am 31.01.2023
Weißt du, ich kenne ein paar Zuhälter von früher, und einer von ihnen könnte dieses Mädchen meiner Meinung nach für einen guten Preis kaufen. Sie würde in einem Bordell arbeiten, das ihrer Herkunft entspricht, und sie würde nicht wieder zu fliehen versuchen. Außerdem würde sie, sobald sie dort arbeitet, euch teilweise das zurückzahlen, was sie angestellt hat.

von lina9968 am 22.10.2024
Denn ich selbst habe seit geraumer Zeit gewisse Zuhälter gekannt, von denen einer, und zwar mit großen Mitteln, wie ich denke, jenes Mädchen erwerben kann, welche in ein ihrem Stand entsprechendes Bordell gelangen und nicht in einer ähnlichen Flucht entweichen wird, und der mir sogar etwas an Rache zahlen wird, wenn sie im Bordell gedient haben wird.

Analyse der Wortformen

arbitror
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
cognitos
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
condigne
condigne: EN: in an appropriate manner, fittingly, worthily
condignus: angemessen, worthy, befitting
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
depensuram
dependere: zusammenhängen, herunterhängen, baumeln
discursuram
discurrere: auseinander laufen, sich zerstreuen
equidem
equidem: allerdings, jedenfalls
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fornicem
fornicare: Unzucht treiben
fornix: Wölbung, Triumphbogen, vault, vaulted opening
fugam
fuga: Flucht
habeo
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
istam
iste: dieser (da)
lenones
leno: Kuppler
lupanari
lupanar: Bordell
magnis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
Nam
nam: nämlich, denn
natalibus
natalis: Geburtstag, auf die Geburt bezogen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nihil
nihil: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
poterit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praestinare
praestinare: erstehen
pridem
pridem: längst, previously
processuram
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
puellam
puella: Mädchen, junge Frau
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quosdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
servierit
servire: dienen
similem
similare: ähnlich sein, ähneln, nachahmen
similis: ähnlich
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
talentis
talentum: Talent
unus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vindictae
vindicta: Freilassung, Rache
vobis
vobis: euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum