Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VII)  ›  047

Nam et ipse quosdam lenones pridem cognitos habeo, quorum poterit unus magnis equidem talentis, ut arbitror, puellam istam praestinare condigne natalibus suis fornicem processuram nec in similem fugam discursuram, non nihil etiam, cum lupanari servierit, vindictae vobis depensuram.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von domenick.868 am 31.01.2023
Weißt du, ich kenne ein paar Zuhälter von früher, und einer von ihnen könnte dieses Mädchen meiner Meinung nach für einen guten Preis kaufen. Sie würde in einem Bordell arbeiten, das ihrer Herkunft entspricht, und sie würde nicht wieder zu fliehen versuchen. Außerdem würde sie, sobald sie dort arbeitet, euch teilweise das zurückzahlen, was sie angestellt hat.

von lina9968 am 22.10.2024
Denn ich selbst habe seit geraumer Zeit gewisse Zuhälter gekannt, von denen einer, und zwar mit großen Mitteln, wie ich denke, jenes Mädchen erwerben kann, welche in ein ihrem Stand entsprechendes Bordell gelangen und nicht in einer ähnlichen Flucht entweichen wird, und der mir sogar etwas an Rache zahlen wird, wenn sie im Bordell gedient haben wird.

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
quosdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
lenones
leno: Kuppler
pridem
pridem: längst, previously
cognitos
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
habeo
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
poterit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
unus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
magnis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
equidem
equidem: allerdings, jedenfalls
talentis
talentum: Talent
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
arbitror
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
puellam
puella: Mädchen, junge Frau
istam
iste: dieser (da)
praestinare
praestinare: erstehen
condigne
condigne: EN: in an appropriate manner, fittingly, worthily
condignus: angemessen, worthy, befitting
natalibus
natalis: Geburtstag, auf die Geburt bezogen
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
fornicem
fornicare: Unzucht treiben
fornix: Wölbung, Triumphbogen, vault, vaulted opening
processuram
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
similem
similare: ähnlich sein, ähneln, nachahmen
similis: ähnlich
fugam
fuga: Flucht
discursuram
discurrere: auseinander laufen, sich zerstreuen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nihil
nihil: nichts
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
lupanari
lupanar: Bordell
servierit
servire: dienen
vindictae
vindicta: Freilassung, Rache
vobis
vobis: euch
depensuram
dependere: zusammenhängen, herunterhängen, baumeln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum