Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VII) (4)  ›  167

Nam pro deum fidem, quadrupes nequissime, licet precariam vocis usuram sumeret, cui tandem vel ineptissimo persuadere possis atrocitatem istam culpa tua carere, cum propugnare pedibus et arcere morsibus misello puero potueris.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

arcere
arcere: abwehren, abhalten, hindern
atrocitatem
atrocitas: Schrecklichkeit, Strenge, EN: fury
carere
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
careri: EN: be without/absent from/devoid of/free from
culpa
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
culpare: tadeln, schelten, missbilligen, beschuldigen, die Schuld geben
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deum
deus: Gott
et
et: und, auch, und auch
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
ineptissimo
ineptire: sich wie ein Narr verhalten
ineptus: unbrauchbar, töricht, unpassend, EN: silly, foolish
istam
iste: dieser (da)
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
misello
misellus: recht unglücklich, EN: poor, wretched
morsibus
morsus: Biss
Nam
nam: nämlich, denn
nequissime
nequire: nicht können, unfähig sein
nequis: EN: lest any one
persuadere
persuadere: überreden, überzeugen
pedibus
pes: Fuß, Schritt
possis
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
precariam
precarius: erbeten, erbeten, EN: obtained by prayer
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
propugnare
propugnare: verteidigen
puero
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
quadrupes
quadrupes: vierfüßig
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nequissime
simus: plattnasig
sumeret
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
tua
tuus: dein
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vocis
vox: Wort, Stimme, Sprache
usuram
usura: Gebrauch, EN: interest (usu. fraction/times of 12% per annum)
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum