Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VII)  ›  168

An ipsum quidem saepius incursare calcibus potuisti, morituram vero defendere alacritate simili nequisti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jaydon.k am 11.01.2023
Zwar konntest du ihn häufig mit Füßen treten, aber den Sterbenden vermochtest du nicht mit gleicher Beherztheit zu verteidigen.

von magdalena.f am 23.05.2022
Du konntest ihn ohne Mühe wiederholt treten, aber du konntest nicht die gleiche Begeisterung zeigen, als sie am Sterben war.

Analyse der Wortformen

alacritate
alacritas: Eifer, Lust, Erregung, enthusiasm, ardor, alacrity
An
an: etwa, ob, oder
calcibus
calcis: Ferse, Kalk
calx: Ferse, Kalkstein, Ferse, Kalk, lime
defendere
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
incursare
incursare: EN: strike/run/dash against, attack
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
morituram
moriri: sterben
nequisti
nequire: nicht können, unfähig sein
potuisti
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
saepius
saepe: oft, häufig
simili
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum