Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VII)  ›  169

Certe dorso receptum auferres protinus et infesti latronis cruentis manibus eriperes, postremum deserto derelictoque illo conservo magistro comite pastore non solus aufugeres.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mads922 am 12.08.2015
Gewiss würdest du ihn sofort auf deinen Rücken nehmen und ihn den blutbefleckten Händen des gefährlichen Banditen entreißen, und du würdest nicht allein davonlaufen und deinen Mitknecht, Meister, Gefährten und Hirten im Stich lassen.

von vivien.943 am 14.12.2019
Gewiss würdest du ihn, sobald du ihn auf deinem Rücken aufgenommen hättest, sofort fortbringen und ihn den blutigen Händen des feindseligen Räubers entreißen, und schließlich, nachdem du jenen Mitknecht, Meister, Gefährten, Hirten verlassen und im Stich gelassen hättest, würdest du nicht allein fliehen.

Analyse der Wortformen

auferres
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
aufugeres
aufugere: entfliehen
certe
certe: sicher, bestimmt, gewiss, doch sicherlich, ohne Zweifel
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
comite
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comere: kämmen, flechten, frisieren
conservo
conservus: Mitsklave
conservare: bewahren, retten
cruentis
cruentus: blutig, blutdurstig
derelictoque
derelinquere: völlig verlassen, vernachlässigen
que: und
derelictus: EN: abandoned, derelict (places/sites)
derelictum: EN: that which has been given up/abandoned
deserto
deserere: verlassen, im Stich lassen
desertus: öde, verlassen, einsam, im Stich gelassen, uninhabited, without people
desertum: EN: desert
dorso
dorsum: Rücken, downwards, beneath, below, range, ridge
eriperes
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
et
et: und, auch, und auch
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
infesti
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
latronis
latro: Räuber, Dieb, Bandit, Straßenräuber
magistro
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
manibus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pastore
pastor: Hirte, Pfarrer
postremum
postremum: zum letztenmal, last of all
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremus: der hinterste
protinus
protinus: sofort, unverzüglich, vorwärts
receptum
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
receptum: Verpflichtung
receptus: Rückzug
solus
solus: einsam, allein, einzig, nur

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum