Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI) (22)  ›  1095

Sin vero alterius elegerit coniugium mariti, extrinsecus quidem quaesita filio filiaeve simili firmitate possideat, rerum vero paternarum defuncti solo usu fructu humanitatis contemplatione potiatur, proprietatem sorori et fratribus transmissura defuncti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

filiaeve
aevus: EN: time, time of life, age, old age, generation
alterius
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterius: EN: of one another
coniugium
coniugium: Ehe, Verbindung
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen, EN: spouse/mate/consort
contemplatione
contemplatio: das Beschauen, Ansehen, Erblicken, EN: view, survey, EN: taking into consideration (ABL w/GEN)
defuncti
defungi: EN: have done with (ABL), finish, bring/come to end, be quit/done/rid of, EN: settle a case (for so much)
defunctum: EN: things (pl.) which are dead and gone
defunctus: EN: dead, deceased, EN: dead person, EN: death
elegerit
eligere: auswählen, wählen
et
et: und, auch, und auch
extrinsecus
extrinsecus: von außen, außerhalb, ausserhalb, EN: from without/outside, EN: outer
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
filiaeve
filum: Faden, Saite, EN: thread, string, filament, fiber
firmitate
firmitas: Festigkeit, Festigkeit, EN: firmness, strength
fratribus
frater: Bruder
fructu
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
frui: genießen, Freude haben an
humanitatis
humanitas: Bildung, Menschlichkeit, Höflichkeit
mariti
maritus: Ehemann, Gatte
paternarum
paternus: väterlich, EN: father's, paternal
possideat
possidere: besitzen, beherrschen
potiatur
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
proprietatem
proprietas: Eigentümlichkeit, Eigenschaft, Eigentum, EN: quality
quaesita
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quaesitum: Erwerb, EN: question, inquiry
quaesitus: gesucht, gesucht, EN: special, sought out, looked for
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
simili
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
Sin
sin: wenn aber
solo
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
sorori
soror: Schwester
sororius: schwesterlich
transmissura
transmittere: hinüberschicken, überschreiten, hinüberschaffen, übersetzen
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
usu
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum