Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI) (24)  ›  1182

In omnibus videlicet casibus, in superstite subole liberorum et fratribus adhuc viventibus, qui ad hereditatem defuncti patrem antecedunt, usu fructu rerum, quarum dominium ad eos pervenit, apud parentes remansuro.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
antecedunt
antecedere: vorangehen
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
casibus
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
defuncti
defungi: EN: have done with (ABL), finish, bring/come to end, be quit/done/rid of, EN: settle a case (for so much)
defunctum: EN: things (pl.) which are dead and gone
defunctus: EN: dead, deceased, EN: dead person, EN: death
dominium
dominium: Eigentum, Herrschaft, EN: rule, dominion
et
et: und, auch, und auch
fratribus
frater: Bruder
fructu
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
frui: genießen, Freude haben an
hereditatem
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, EN: inheritance, possession
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
liberorum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
parentes
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parentare: Totenopfer darbringen
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
patrem
pater: Vater
patrare: vollbringen
pervenit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
remansuro
remanere: zurückbleiben, bleiben
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
subole
suboles: Nachwuchs, Zweig, Kind, Nachkommenschaft, Anwuchs
superstite
superstes: über jd. stehend, EN: outliving, surviving
videlicet
videlicet: offenbar, EN: one may see
viventibus
vivere: leben, lebendig sein
usu
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum