Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  1182

In omnibus videlicet casibus, in superstite subole liberorum et fratribus adhuc viventibus, qui ad hereditatem defuncti patrem antecedunt, usu fructu rerum, quarum dominium ad eos pervenit, apud parentes remansuro.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joel.878 am 17.01.2018
In allen solchen Fällen, wenn überlebende Kinder oder lebende Geschwister existieren, die gegenüber dem Vater Priorität bei der Erbfolge haben, behalten die Eltern das Recht zur Nutzung und zum Genuss der Immobilie, auch wenn das Eigentum an die Erben übergeht.

von jason.878 am 28.04.2015
In allen Fällen offensichtlich, mit überlebenden Nachkommen von Kindern und Geschwistern, die noch leben, welche den Vater beim Erbe des Verstorbenen vorangehen, mit dem Nutzungsrecht der Dinge, deren Eigentum an sie übergeht, das bei den Eltern verbleiben soll.

Analyse der Wortformen

In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
videlicet
videlicet: offenbar
casibus
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
superstite
superstes: über jd. stehend, surviving
subole
suboles: Nachwuchs, Zweig, Kind, Nachkommenschaft, Anwuchs
liberorum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
et
et: und, auch, und auch
fratribus
frater: Bruder
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
viventibus
vivere: leben, lebendig sein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
hereditatem
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession
defuncti
defungi: EN: have done with (ABL), finish, bring/come to end, be quit/done/rid of
defunctum: EN: things (pl.) which are dead and gone
defunctus: EN: dead, deceased
patrem
pater: Vater
patrare: vollbringen
antecedunt
antecedere: vorangehen
usu
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
fructu
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
frui: genießen, Freude haben an
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
quarum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
dominium
dominium: Eigentum, Herrschaft, dominion
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
pervenit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
parentes
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parentare: Totenopfer darbringen
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
remansuro
remanere: zurückbleiben, bleiben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum