Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  1094

Mater, quae defuncto filio filiave sine liberis ex testamento vel ab intestato succedit, si matrimonum secundum post mortem filii vel filiae non contraxerit, omnia filii morte delata pleno iure conquirat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rebekka.e am 08.07.2018
Eine Mutter, die einem verstorbenen Sohn oder einer verstorbenen Tochter ohne Nachkommen sowohl testamentarisch als auch bei Fehlen eines Testaments nachfolgt, soll, wenn sie nach dem Tod des Sohnes oder der Tochter keine zweite Ehe eingegangen ist, mit vollem Recht alle durch den Tod des Sohnes übertragenen Dinge erwerben.

von mourice.915 am 02.04.2020
Wenn eine Mutter von ihrem kinderlosen Sohn oder ihrer kinderlosen Tochter erbt, sei es durch Testament oder ohne Testament, und sie sich nach dessen Tod nicht wiederverheiratet, erwirbt sie das volle Eigentumsrecht an allem, was vom verstorbenen Kind vererbt wurde.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
conquirat
conquirere: aufstöbern, aufspüren
contraxerit
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
defuncto
defungi: EN: have done with (ABL), finish, bring/come to end, be quit/done/rid of
defunctum: EN: things (pl.) which are dead and gone
defunctus: EN: dead, deceased
delata
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
filiae
filia: Tochter, Kind, Mädchen
filii
filius: Kind, Sohn, Junge
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
intestato
intestatus: ohne Testament
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
Mater
mater: Mutter
morte
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mors: Tod
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
mortem
mors: Tod
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
pleno
plenus: reich, voll, ausführlich
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
secundum
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
si
si: wenn, ob, falls
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
succedit
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
testamento
testamentum: Testament, letzter Wille
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum