Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  1096

Omnem matri sive ab intestato sive iure substitutionis, si filius impubes moritur, denegandam volumus successionem, si ea legitima liberorum tutela suscepta ad secundas contra sacramentum praestitum adspiraverit nuptias, antequam ei tutorem alium fecerit ordinari eique quod debetur ex ratione tutelae gestae persolverit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lion9837 am 12.09.2022
Wir bestimmen, dass der Mutter jegliche Erbfolge, sei es durch Intestaterbrecht oder durch Substitutionsrecht, verwehrt sein soll, wenn der Sohn unmündig stirbt, falls sie nach Übernahme der gesetzlichen Vormundschaft der Kinder gegen den geleisteten Eid Zweite Ehe anstrebt, bevor sie einen anderen Vormund hat bestellen lassen und das aus der geführten Vormundschaftsrechnung Geschuldete bezahlt hat.

von jana.833 am 13.06.2024
Wir wollen der Mutter jegliche Erbrechte, sowohl bei Intestaterbe als auch bei Substitution, verweigern, wenn ihr unmündiger Sohn stirbt und sie nach Übernahme der gesetzlichen Vormundschaft ihrer Kinder entgegen ihrem geleisteten Eid eine erneute Ehe anstrebt, bevor sie einen neuen Vormund bestellt und alle mit ihrer Vormundschaftspflicht zusammenhängenden Abrechnungen beglichen hat.

Analyse der Wortformen

Omnem
omnis: alles, ganz, jeder
matri
mater: Mutter
sive
sive: oder wenn ...
ab
ab: von, durch, mit
intestato
intestatus: ohne Testament
sive
sive: oder wenn ...
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
substitutionis
substitutio: EN: putting in place of something/one else, substitution
si
si: wenn, ob, falls
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
impubes
impubes: die Kinder, under age, youthful
impubis: unerwachsen, under age, youthful
moritur
mori: sterben
moriri: sterben
denegandam
denegare: leugnen, rundweg abschlagen
volumus
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
successionem
successio: das Eintreten, Nachfolge
si
si: wenn, ob, falls
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legitima
legitimare: EN: legitimize
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, right
liberorum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
tutela
tutela: Obhut, Schutz, Aufsicht, Fürsorge
suscepta
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
secundas
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secunda: das folgende, das folgende, der folgende, die folgende
secundare: EN: make conditions favorable (winds/deities), favor
secundus: zweiter, folgend, günstig
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
sacramentum
sacramentum: Strafsumme, Strafsumme, guaranty
praestitum
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
adspiraverit
adspirare: anhauchen, einflößen, beeinflussen, begünstigen
nuptias
nuptia: Hochzeit, Heirat
antequam
antequam: eher, bevor, vorher
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
tutorem
tutor: Schützer, Beschützer, defender
alium
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
fecerit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
ordinari
ordinare: ordnen
eique
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
debetur
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
tutelae
tutela: Obhut, Schutz, Aufsicht, Fürsorge
gestae
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
persolverit
persolvere: zahlen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum