Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Catilinam (I) (3)  ›  123

Tu ut illa carere diutius possis, quam venerari ad caedem proficiscens solebas, a cuius altaribus saepe istam impiam dexteram ad necem civium transtulisti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
altaribus
altar: Opferaltar; EN: altar, fittings for burnt offerings
caedem
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
carere
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
careri: EN: be without/absent from/devoid of/free from
civium
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
cuius
cuius: wessen
dexteram
dexter: rechts, glückbringend
dextera: die rechte Hand, EN: on the right, EN: right hand, EN: pledge/contract
diutius
diu: lange, lange Zeit
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
impiam
impius: gottlos, gewissenlos, frevelhaft
istam
iste: dieser (da)
necem
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
nex: Mord, Tod, gewaltsamer Tod, Hinrichtung
possis
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
proficiscens
proficisci: abreisen, aufbrechen, ausgehen von, abmaschieren
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege, EN: hedge
solebas
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
transtulisti
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
venerari
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum