Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Catilinam (I)  ›  126

Tu ut illa carere diutius possis, quam venerari ad caedem proficiscens solebas, a cuius altaribus saepe istam impiam dexteram ad necem civium transtulisti?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nele842 am 21.10.2020
Du, damit du länger ohne sie sein kannst, die du beim Aufbruch zum Gemetzel zu verehren pflegtest, von deren Altären du oft diese gottlose Rechte zur Ermordung der Bürger überführtest.

von mayla.l am 24.09.2024
Wie lange kannst du dich von jener Göttin abwenden, die du vor deinem Mordvorhaben zu verehren pflegtest, von deren Altären du so oft deine ruchlose Hand erhoben hast, um deine Mitbürger zu ermorden?

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
altaribus
altar: Opferaltar;, fittings for burnt offerings
caedem
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
carere
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
careri: EN: be without/absent from/devoid of/free from
civium
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cuius: wessen
dexteram
dextera: die rechte Hand
dexter: rechts, glückbringend
diutius
diu: lange, lange Zeit
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
impiam
impius: gottlos, gewissenlos, frevelhaft
istam
iste: dieser (da)
necem
nex: Mord, Tod, gewaltsamer Tod, Hinrichtung
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
possis
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
proficiscens
proficisci: abreisen, aufbrechen, ausgehen von, abmaschieren
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
solebas
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
transtulisti
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
tu
tu: du
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
venerari
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum