Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VII)  ›  166

At utcumque se praesumit innocentem; est enim congruens pessimis conatibus contra noxiam conscientiam sperare securitatem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lucas9826 am 18.06.2023
Jedoch wähnt er sich selbst als unschuldig; denn es entspricht den schlimmsten Bestrebungen, gegen ein schuldbewusstes Gewissen Sicherheit zu erhoffen.

von linus.a am 12.03.2015
Dennoch behauptet er, unschuldig zu sein; schließlich ist es typisch für die schlimmsten Verbrecher, sich zu erhofffen, ihrem schlechten Gewissen entkommen zu können.

Analyse der Wortformen

At
at: aber, dagegen, andererseits
conatibus
conatus: Versuch, effort
congruens
congruens: übereinstimmend, according, consistent, corresponding to, similar, matching
congruere: übereinstimmen, coincide, correspond, be consistent, combine, come together
conscientiam
conscientia: Bewusstsein, Gewissen, Mitwissen
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
innocentem
innocens: unschädlich, harmlos, unschuldig
noxiam
noxia: Schuld, schuldig, fault
noxius: schuldig, schädlich, noxious
pessimis
pessimus: schlechtester, sehr schlecht, am wenigsten fähig
praesumit
praesumere: vorwegnehmen, vorher zu sich nehmen
securitatem
securitas: Sicherheit, Gemütsruhe
sperare
sperare: hoffen
utcumque
utcumque: wie nur immer, as far as

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum