Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VII) (4)  ›  159

Et cadaver quidem disiectis partibus tandem totum repertum aegreque concinnatum ibidem terrae dedere, meum vero bellerophontem abactorem indubitatum cruentumque percussorem criminantes, ad casas interim suas vinctum perducunt, quoad renascenti die sequenti deductus ad magistratus, ut aiebant, poenas redderetur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abactorem
abactor: Viehdieb, Viehräuber
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aegreque
aegre: mit Mühe, kaum, schmerzlich, unangenehm, EN: scarcely, with difficulty, painfully, hardly
aegrere: EN: be sick/ill
cadaver
cadaver: Leichnam, Aas, Luder, EN: corpse, cadaver, dead body
casas
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casa: Baracke, Hütte, Barecke, das kleine Haus, EN: cottage/small humble dwelling, hut/hovel
concinnatum
concinnare: kunstgerecht zusammenfügen
concinnatus: EN: elaborated, dressed up
criminantes
criminare: anklagen, beschuldigen
cruentumque
cruentus: blutig, blutdurstig
dedere
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
deductus
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
deductus: gedämpft, EN: drawn down, EN: downward pull
die
dies: Tag, Datum, Termin
disiectis
disicere: zerstreuen
die
dius: bei Tage, am Tag
Et
et: und, auch, und auch
ibidem
ibidem: an derselben Stelle, ebenda, am selben Or, daselbst, EN: in that very place
indubitatum
indubitare: an etwas zweifeln
indubitatus: EN: unquestionable, certain, indisputable
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, EN: meanwhile, in the meantime
magistratus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
meum
meus: mein
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
percussorem
percussor: Mörder
perducunt
perducere: herumführen
poenas
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
aegreque
que: und
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quoad
quoad: bis wann, bis, solange, wieweit, bis wann, insoweit als, EN: as long as, until
redderetur
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
renascenti
renasci: EN: be born again, be renewed, be revived
repertum
reperire: finden, wiederfinden
repertum: Entdeckung
sequenti
sequens: folgend, folgend, EN: following
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
suas
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
terrae
terra: Land, Erde
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vinctum
vincire: fesseln
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum