Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VII)  ›  137

Multos ego scio non modo asinos inertes, verum etiam ferocissimo equos nimio libidinis laborantes atque ob id truces vesanoque adhibita tali detestatione mansuetos ac mites exinde factos et oneri ferundo non inhabiles et cetero ministerio patiente.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von wolfgang.873 am 27.12.2015
Ich kenne viele Fälle, in denen nicht nur träge Esel, sondern sogar die wildesten Pferde, die von übermäßiger Geschlechtslust geplagt und deshalb gefährlich waren, durch solch heftige Verwünschungen gezähmt und sanft gemacht wurden und hernach geeignet für Lastentragen und geduldig bei anderen Aufgaben wurden.

von nellie.k am 16.01.2022
Viele kenne ich, die nicht nur träge Esel sind, sondern auch höchst wilde Pferde, die unter übermäßiger Lust leiden und eben deswegen wild sind, durch eine solch wahnsinnige Verwünschung zur Anwendung gebracht, hernach zahm und mild gemacht und für Lastentragen nicht ungeeignet und für anderen Dienst geduldig.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adhibita
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
asinos
asinus: Esel, Dummkopf
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
cetero
cetero: EN: for the rest(new details/theme), otherwise
ceterus: übriger, anderer
detestatione
detestatio: Verwünschung
equos
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exinde
exinde: von daher
factos
facere: tun, machen, handeln, herstellen
ferocissimo
fari: sprechen, reden
factos
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
ferocissimo
ferox: trotzig, wild, mutig
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
id
id: das
inertes
iners: träge, ungeschickt, feige, matt, weak, inactive, inert, sluggish, stagnant
inhabiles
inhabilis: unhandlich
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
laborantes
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
libidinis
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
mansuetos
mansuescere: zahm werden
mansuetus: gezähmt, zahm, mild
ministerio
ministerium: Amt, Dienstleistung, Bedienung, attendance, service, employment, body of helpers
mites
mitis: sanft, mild
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
Multos
multus: zahlreich, viel
nimio
nimio: EN: by a very great degree, far
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
non
non: nicht, nein, keineswegs
ob
ob: wegen, aus
ferocissimo
ocis: schnell
ocissimus: das schnellste
oneri
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
patiente
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
patiens: geduldig, etwas ertragend, ausdauernd
vesanoque
que: und
scio
scire: wissen, verstehen, kennen
scius: EN: cognizant, possessing knowledge
tali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
truces
trux: furchtbar, savage, fierce
verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vesanoque
vesanus: wahnsinnig, frenzied

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum