Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VII)  ›  134

Sublata cunctatione accusator ille meus noxius, ipse etiam pastoralis exsecutor sententiae, laetus et meis insultans malis calcisque illius admonitus, quam inefficacem fuisse mehercules doleo, protinus gladium cotis adtritu parabat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elija866 am 24.02.2014
Ohne jegliches Zögern verspottete mein schuldbeladener Ankläger, der selbst Vollstrecker des Hirtenurteils war, freudig mein Unglück. Eingedenk jenes Tritts (den zu meinem Bedauern nicht wirksam genug fand), begann er sogleich, sein Schwert auf einem Schleifstein zu schärfen.

von dominik.824 am 20.02.2021
Nachdem alle Zögerung beseitigt war, bereitete sich mein schuldiger Ankläger, selbst auch Vollstrecker des Hirtenurteils, freudig und über mein Unglück spottend, an jenen Tritt erinnert, den ich bei Hercules zu beklagen hatte, als unwirksam, sogleich ein Schwert durch Schleifen an einem Wetzstein vor.

Analyse der Wortformen

accusator
accusare: anklagen, beschuldigen
accusator: Ankläger, Angeber, Denunziant, prosecutor at trial
admonitus
admonere: erinnern, ermahnen
admonitus: EN: advice, recommendation
adtritu
adterere: EN: rub, rub against
adtritus: EN: worn, worn down by use, wasted
calcisque
calcis: Ferse, Kalk
calcus: EN: small weight
calx: Ferse, Kalkstein, Ferse, Kalk, lime
que: und
cotis
cos: Wetzstein
cotes: EN: rough pointed/detached rock, loose stone
cunctatione
cunctatio: das Zaudern, Unentschlossenheit, Zaudern, hesitation
doleo
dolere: bedauern, Schmerz empfinden, trauern, schmerzen
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exsecutor
exsecutere: verfolgen, mitgehen, entlanggehen, durchführen, erledigen (Pflicht)
exsecutor: Vollstrecker, one who carries out task
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gladium
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illius
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inefficacem
inefficax: unwirksam
insultans
insultare: hineinspringen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
laetus
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
malis
mala: Kinnbacken, Wange
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
mehercules
mehercules: EN: by Hercules! assuredly, indeed
meis
meere: urinieren
meus: mein
meus
meus: mein
noxius
noxius: schuldig, schädlich, noxious
parabat
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
pastoralis
pastoralis: idyllisch, ländlisch, des Hirten
protinus
protinus: sofort, unverzüglich, vorwärts
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sententiae
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
Sublata
sublatus: erhaben
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum