Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VI)  ›  083

Nec providentiae bonae graves oculos innocentis animae latuit aerumna.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von josefine.8827 am 01.03.2023
Und von den ernsten Augen der guten Vorsehung war das Leid der unschuldigen Seele nicht verborgen.

von melek.936 am 21.02.2022
Das Leiden entging nicht dem wachsamen Blick der göttlichen Vorsehung, die über der unschuldigen Seele wachte.

Analyse der Wortformen

Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
providentiae
providentia: Voraussicht, Vorsicht, foreknowledge
bonae
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
graves
gravare: runterdrücken, runterziehen
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
oculos
oculus: Auge
innocentis
innocens: unschädlich, harmlos, unschuldig
animae
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animae: Geist, Lebenskraft
latuit
latere: verborgen sein
latescere: EN: become broad (long-a)
aerumna
aerumna: Drangsal, Mühsal, task, labor

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum