Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VIII)  ›  066

Lucem certe non tenebis, nuptias non frueris, nec mortis quiete recreaberis nec vitae voluptate laetaberis, sed incertum simulacrum errabis inter orcum et solem, et diu quaeres dexteram quae tuas expugnavit pupulas, quodque est in aerumna miserrimum, nescies de quo queraris.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hannes.c am 26.09.2018
Das Licht wirst du wahrlich nicht halten, die Ehe wirst du nicht genießen, weder durch des Todes Ruhe wirst du erquickt noch durch des Lebens Wonne wirst du dich freuen, sondern als ungewisses Trugbild wirst du wandern zwischen Orkus und der Sonne, und lange wirst du die rechte Hand suchen, die deine Augen bezwang, und was am elendsten im Leid ist: du wirst nicht wissen, über wen du dich beklagst.

von sofie.x am 09.09.2021
Du wirst niemals das Licht des Tages sehen, niemals die Freuden der Ehe kennen, weder Frieden im Tod noch Vergnügen im Leben finden. Stattdessen wirst du als ruheloser Geist zwischen Unterwelt und Erde umherirren, für immer nach der Hand suchend, die dich geblendet hat. Und das Schlimmste: Du wirst nicht einmal wissen, wen du für dein Elend verantwortlich machen kannst.

Analyse der Wortformen

aerumna
aerumna: Drangsal, Mühsal, task, labor
certe
certe: sicher, bestimmt, gewiss, doch sicherlich, ohne Zweifel
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
de
de: über, von ... herab, von
dexteram
dexter: rechts, glückbringend
dextera: die rechte Hand
diu
diu: lange, lange Zeit
DIV: 504, fünfhundertvier
errabis
errare: irren, umherschweifen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
expugnavit
expugnare: einnehmen, erobern, erstürmen
frueris
fruari: EN: enjoy, profit by, delight in (w/ABL)
frui: genießen, Freude haben an
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incertum
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
laetaberis
laetare: bejubeln, freuen, erfreuen
Lucem
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
miserrimum
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
mortis
mors: Tod
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nescies
nescire: nicht wissen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nuptias
nuptia: Hochzeit, Heirat
orcum
orcus: Unterwelt, Orkus (Gott der Unterwelt)
pupulas
pupula: Pupille
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quaeres
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
queraris
queri: klagen, beklagen
quiete
quies: Erholung, Ruhe
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quiete: EN: quietly, peacefully, calmly, serenely
quietus: ruhig, geräuschlos
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quodque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
recreaberis
recreare: wiedererzeugen
sed
sed: sondern, aber
simulacrum
simulacrum: Bild, Götterbild, Abbild, Statue, Heiligtum
solem
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
tenebis
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tuas
tuus: dein
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
voluptate
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum