Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VI) (2)  ›  082

Sic impossibilitate ipsa mutata in lapidem psyche, quamvis praesenti corpore, sensibus tamen aberat et inextricabilis periculi mole prorsus obruta lacrumarum etiam extremo solacio carebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aberat
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
carebat
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
corpore
corpus: Körper, Leib
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
extremo
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, EN: limit, outside
extremus: äußerster, der äußerste, der letzte, letzter, letzte, äußerste, äusserste, EN: rear (pl.)
impossibilitate
impossibilis: unmöglich, EN: impossible
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inextricabilis
inextricabilis: unentwirrbar, EN: impossible to disentangle or sort out
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
lacrumarum
lacruma: EN: tear
lapidem
lapidare: Steine werfen (auf)
lapis: Stein
mole
molere: mahlen
moles: Masse, Mühe, wuchtige Masse
mutata
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
obruta
obruere: überschütten
periculi
periculum: Gefahr
praesenti
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentire: vorherempfinden
prorsus
prorsus: nach vorwärts gerichtet, EN: forwards, right onward, EN: straight forwards
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig, EN: however much, EN: however much
sensibus
sensus: Gefühl, Sinn, Bewusstsein, Bewußtsein, EN: feeling, sense
Sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
solacio
solacium: Trost, Trostmittel
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum