Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VI)  ›  082

Sic impossibilitate ipsa mutata in lapidem psyche, quamvis praesenti corpore, sensibus tamen aberat et inextricabilis periculi mole prorsus obruta lacrumarum etiam extremo solacio carebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maximilian975 am 04.04.2021
Von schlechterdings unmöglicher Situation erstarrt, war Psyche körperlich anwesend, aber geistig abwesend, und von der Last ihrer hoffnungslosen Lage erdrückt, konnte sie nicht einmal Trost in Tränen finden.

von amir.a am 18.07.2014
So war die Unmöglichkeit selbst zu Stein geworden, und Psyche, obwohl körperlich anwesend, war dennoch ihren Sinnen entrückt und, völlig überwältigt von der Last der unausweichlichen Gefahr, war sogar des letzten Trostes der Tränen beraubt.

Analyse der Wortformen

aberat
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
carebat
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
corpore
corpus: Körper, Leib
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
extremo
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, outside
extremus: äußerster, der äußerste, der letzte, letzter, letzte, äußerste, äusserste
impossibilitate
impossibilis: unmöglich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inextricabilis
inextricabilis: unentwirrbar
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
lacrumarum
lacruma: EN: tear
lapidem
lapidare: Steine werfen (auf)
lapis: Stein
mole
molere: mahlen
moles: Masse, Mühe, wuchtige Masse
mutata
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
obruta
obruere: überschütten
periculi
periculum: Gefahr
praesenti
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentire: vorherempfinden
prorsus
prorsus: nach vorwärts gerichtet, right onward
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig
sensibus
sensus: Gefühl, Sinn, Bewusstsein, Bewußtsein, sense
Sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
solacio
solacium: Trost, Trostmittel
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum