Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VI) (2)  ›  078

Dextra laevaque cautibus cavatis proserpunt ecce longa colla porrecti saevi dracones inconivae vigiliae luminibus addictis et in perpetuam lucem pupulis excubantibus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

addictis
addicere: zusprechen, EN: be propitious
addicta: EN: person (female) enslaved for debt or theft
addictus: EN: devoted/addicted (to), EN: person enslaved for debt or theft
cavatis
cavare: aushöhlen
cavatus: EN: hollow, hollow in form
cautibus
cautes: Riff, EN: rough pointed/detached rock, loose stone
colla
collum: Hals
Dextra
dexter: rechts, glückbringend
dextra: rechte Hand, EN: on the right, EN: on the right of, EN: right hand, EN: pledge/contract
dextrum: EN: right hand
dracones
draco: Schlange, Drache, EN: dragon
ecce
ecce: siehe da!, siehe dort!, schau!, schaut!, seht!, da!
et
et: und, auch, und auch
excubantibus
excubare: draußen liegen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
laevaque
laeva: linke Hand, die Linke
laevus: ungeschickt, links, töricht, unbequem, ungünstig, unselig
longa
longus: lang, langwierig
luminibus
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
lucem
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
perpetuam
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
porrecti
porrectus: EN: stretched-out
porrigere: darreichen, ausstrecken, als Opfer anbieten, opfern
proserpunt
proserpere: hervorkriechen
pupulis
pupula: Pupille, EN: pupil of the eye
pupulus: Bübchen, EN: little boy
laevaque
que: und
saevi
saevire: toben, rasen, wüten
saevus: wild, tobend
vigiliae
vigilia: Nachtwache, das Wachen, EN: watch (fourth part of the night), vigil, wakefulness

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum