Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VI)  ›  059

Sed initio noctis e convivio nuptiali vino madens et fraglans balsama venus remeat totumque revincta corpus rosis micantibus, visaque diligentia miri laboris: non tuum, inquit nequissima, nec tuarum manuum istud opus, sed illius cui tuo immo et ipsius malo placuisti, et frustro cibarii panis ei proiecto cubitum facessit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ahmed8939 am 05.04.2022
Doch zu Beginn der Nacht, von einem Hochzeitsmahl, kehrt Venus zurück, triefend von Wein und duftend nach Balsam, und mit ihrem ganzen Körper umwunden von glänzenden Rosen, und nachdem sie die Sorgfalt wunderbarer Arbeit gesehen hat: Nicht dein, sagt sie zur Verachtenswertesten, noch deiner Hände ist dieses Werk, sondern dessen, dem du durch dein Übel, ja sogar durch sein eigenes Übel gefallen hast, und nachdem sie ihr ein Stück groben Brotes zugeworfen, zieht sie sich ins Bett zurück.

von timm.919 am 14.10.2023
Aber früh in der Nacht kehrte Venus von einem Hochzeitsgelage zurück, betrunken vom Wein und nach Parfüm duftend, ihr Körper mit glitzernden Rosen geschmückt. Als sie die Ergebnisse solch erstaunlicher Arbeit sah, sagte sie: Du elende Kreatur, dies ist nicht deine Arbeit, noch die Arbeit deiner Hände. Dies wurde von jenem Jungen getan, den du angelockt hast, und damit Unglück über dich selbst und ihn bringst. Dann warf sie Psyche ein Stück groben Brots zu und ging zu Bett.

Analyse der Wortformen

balsama
balsamum: Balsam
cibarii
cibarium: Lebensmittel, Rationen, Getreide, Gerstenmehl
cibarius: zur Speise gehörig, ration-
convivio
convivium: Gelage, Festmahl, Gastmahl, Gelage
corpus
corpus: Körper, Leib
cubitum
cubare: liegen, ruhen, gelagert sein
cubitum: Ellenbogen
cubitus: das Liegen, der Ellenbogen
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
diligentia
diligens: gewissenhaft, sorgfältig, genau, achtsam
diligentia: Umsicht, Sorgfalt, Aufmerksamkeit, Sparsamkeit, Genauigkeit
diligere: lieben, hochachten, achten
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
facessit
facessere: ausrichten, ausrichten, sich entfernen
fraglans
fraglans: EN: flaming, fiery, blazing, ardent/passionate
frustro
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
illius
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
immo
immo: vielmehr, aber ja, nein, im Gegenteil, ja sogar
initio
initiare: einführen, in einen geheimen Gottesdienst einweihen
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, commencement
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
istud
iste: dieser (da)
laboris
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
madens
madere: triefen, nässen
malo
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
manuum
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
micantibus
micans: EN: flashing, gleaming, sparkling, twinkling, glittering
micare: zucken
miri
mirus: wunderbar, erstaunlich, sonderbar, außergewöhnlich, bemerkenswert
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nequissima
nequire: nicht können, unfähig sein
nequis: EN: lest any one
sima: Traufleiste des antiken Tempels
simus: plattnasig
noctis
nox: Nacht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nuptiali
nuptialis: hochzeitlich, nuptial
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
panis
pan: Wald und Hirtengott
pane: EN: bread
panis: Brot
placuisti
placere: gefallen, belieben, zusagen
proiecto
proicere: hinwerfen, vorwerfen, wegwerfen, zu Boden werfen
proiectus: hervortretend, hervortretend, projecting
projicere: EN: throw down, throw out
remeat
remeare: zurückgehen
revincta
revincire: zurückbinden
rosis
rodere: nagen, annagen, verzehren
rosa: Rose
Sed
sed: sondern, aber
totumque
que: und
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tuarum
tuus: dein
tuo
tuus: dein
tuum
tuus: dein
venus
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf
vino
vinum: Wein
visaque
que: und
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visa: Visum
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum