Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VI) (1)  ›  049

At illae sequentes erile praeceptum psychen misellam flagellis afflictam et ceteris tormentis excruciatam iterum dominae conspectui reddunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

afflictam
affligere: niederschlagen, beschädigen
afflictus: EN: in a state of ruin (persons/countries/affairs), shattered, EN: collision, blow
At
at: aber, dagegen, andererseits
ceteris
ceterus: übriger, anderer
conspectui
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, EN: visible, open to view, EN: view, (range of) sight
dominae
domina: Herrin, Hausfrau
erile
erilis: des Herrn, der Hausfrau, EN: of a master or mistress
et
et: und, auch, und auch
excruciatam
excruciare: foltern, quälen
flagellis
flagellum: Peitsche, Dreschflegel, EN: whip, lash, scourge
illae
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
iterum
iterum: wiederum, abermals, erneut, ein zweites Mal, zum zweiten Mal, noch einmal, wieder
misellam
misellus: recht unglücklich, EN: poor, wretched
praeceptum
praeceptum: Vorschrift, Lehre, Gebot
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
reddunt
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
sequentes
sequens: folgend, folgend, EN: following
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
tormentis
tormentum: Geschütz, Geschoss, Folter, Folterbank, Marter, Qual, Pein, Zwang, Winde, schwere Wurfmaschine

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum