Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VI)  ›  043

Sed bene, quod meas potissimum manus incidisti et inter orci cancros iam ipso haesisti datura scilicet actutum tantae contumaciae poenas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von connor.g am 16.06.2018
Wie gut, dass du ausgerechnet in meine Hände gefallen bist und dich an der Schwelle des Todes verfangen hast, wo du gleich für solche Auflehnung büßen wirst.

Analyse der Wortformen

actutum
actutum: augenblicklich, sofort, instantly
bene
bene: gut, wohl, günstig
cancros
cancer: Gitter, Krebs, Krabbe
contumaciae
contumacia: Trotz, edler Stolz
datura
dare: geben
et
et: und, auch, und auch
haesisti
haerere: hängen, steckenbleiben, kleben, hängen bleiben
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
incidisti
incidere: hineinfallen, sich ereignen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
meas
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
orci
orgium: EN: secret rites (of Bacchus) (pl.), mysteries
orcus: Unterwelt, Orkus (Gott der Unterwelt)
poenas
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
potissimum
potissimum: EN: chiefly, principally, especially
potissimus: EN: chief, principal, most prominent/powerful
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
scilicet
scilicet: man kann wissen, sicherlich
Sed
sed: sondern, aber
tantae
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum