Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VI) (1)  ›  036

Fac ergo mandatum matures meum et indicia qui possit agnosci manifeste designes, ne si quis occultationis illicitae crimen subierit, ignorantiae se possit excusatione defendere ; et simul dicens libellum ei porrigit ubi psyches nomen continebatur et cetera.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agnosci
agnoscere: anerkennen, EN: recognize, realize, discern
cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
continebatur
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
crimen
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
defendere
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
designes
designare: anordnen, bestimmen, ersehen, wählen
dicens
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
ei
ei: ach, ohje, leider
ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
et
et: und, auch, und auch
excusatione
excusatio: Ausrede, Entschuldigung, Ablehnung
Fac
facere: tun, machen, handeln, herstellen
ignorantiae
ignorantia: Unkenntnis, EN: ignorance
ei
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illicitae
illicitus: unerlaubt, EN: forbidden, unlawful, illicit
indicia
indicium: Anzeichen, Anzeige, Hinweis, Aussage, Aussage vor Gericht, Geständnis, EN: evidence (before a court)
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
libellum
libellus: Büchlein, Eingabe, Schrifteingabe, EN: little/small book
mandatum
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandatum: Auftrag, EN: order, command, commission
manifeste
manifestus: offenbar, offenkundig, bei etwas ertappt
matures
maturare: sich beeilen, beschleunigen, eilen, befördern
meum
meus: mein
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nomen
nomen: Name, Familienname
occultationis
occultatio: Verbergen, Verheimlichung
porrigit
porrigere: darreichen, ausstrecken, als Opfer anbieten, opfern
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
si
si: wenn, ob, falls
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
subierit
subire: auf sich nehmen
ubi
ubi: sobald, wo, als, da

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum