Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VI)  ›  031

Cedunt nubes et caelum filiae panditur et summus aether cum gaudio suscipit deam, nec obvias aquilas vel accipitres rapaces pertimescit magnae veneris canora familia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Nico am 19.09.2016
Die Wolken weichen und der Himmel öffnet sich der Tochter, und der höchste Äther empfängt die Göttin mit Freude, noch fürchtet die melodische Schar der großen Venus die Adler auf dem Weg oder die räuberischen Habichte.

von maksim.g am 28.04.2019
Die Wolken weichen und der Himmel öffnet sich der Tochter, und die Höhen des Himmels begrüßen freudig die Göttin, während Venus' musikalisches Gefolge ohne Furcht an Adlern und Jagdhawks vorbeizieht.

Analyse der Wortformen

accipitres
accipiter: EN: hawk (any of several species)
accipitrare: EN: tear, rend (like a hawk)
aether
aether: Äther, Äther, Himmelsraum
aquilas
aquila: Adler, Legionsadler
aquilus: schwärzlich, swarthy
caelum
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
canora
canorum: EN: melody, charm (in speaking)
canorus: singend, klangreich, harmonious
Cedunt
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deam
dea: Göttin
et
et: und, auch, und auch
familia
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
filiae
filia: Tochter, Kind, Mädchen
gaudio
gaudium: Freude, innere Freude
magnae
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nubes
nubere: heiraten
nubes: Wolke
nubis: Wolke
obvias
obviare: EN: meet (with dat.)
obvius: begegnend, easy
panditur
pandere: ausbreiten
pertimescit
pertimescere: sehr fürchten, sich sehr fürchten
rapaces
rapax: reißend, rapacious
summus
summus: höchster, oberster
suscipit
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
veneris
venari: jagen
venire: kommen
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum