Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VI) (1)  ›  024

Quin igitur masculum tandem sumis animum et cassae speculae renuntias fortiter et ultroneam te dominae tuae reddis et vel sera modestia saevientes impetus eius mitigas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
cassae
cassus: leer, hohl, beraubt, EN: hollow/empty/devoid of, lacking, EN: fall, overthrow
dominae
domina: Herrin, Hausfrau
et
et: und, auch, und auch
fortiter
fortiter: tapfer, mutig, kräftig, stark, rüstig
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
impetus
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
masculum
masculus: männlich, EN: male/masculine, proper to males
mitigas
mitigare: reif machen
modestia
modestia: Mäßigung, Bescheidenheit, EN: restraint, temperateness
Quin
quin: dass, warum nicht
reddis
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
renuntias
renuntiare: verkünden, berichten, bekannt machen, absagen
saevientes
saevire: toben, rasen, wüten
sera
sera: Querbalken, spät, später, zu spät, EN: bar (for fastening doors)
serum: die Molke, spät, später, zu spät, EN: late hour, EN: whey, the watery part of curdled milk
serus: spät, später, zu spät, EN: late
speculae
specula: Hoffnungsschimmer, EN: lookout, EN: slight hope, glimmer/ray of hope
sumis
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
tuae
tuus: dein
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
ultroneam
ultroneus: EN: voluntary

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum