Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VI)  ›  173

Tuque, praesidium meae libertatis meaeque salutis, si me domum pervexeris incolumem parentibusque et formonso proco reddideris, quas tibi gratias perhibebo, quos honores habebo, quos cibos exhibebo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leyla.p am 25.10.2020
Und du, Beschützer meiner Freiheit und meines Wohlergehens, wenn du mich sicher nach Hause bringst und mich meinen Eltern und meinem stattlichen Bräutigam zurückgibst, wie soll ich dir je genug danken? Welche Ehren kann ich dir erweisen? Welche Festmahle kann ich dir bereiten?

von constantin.h am 15.04.2020
Und du, Beschützer meiner Freiheit und meiner Sicherheit, wenn du mich unversehrt nach Hause gebracht und mich meinen Eltern und meinem stattlichen Werber zurückgegeben hast, welche Dankbarkeit werde ich dir erweisen, welche Ehren werde ich dir bereiten, welche Speisen werde ich dir vorsetzen?

Analyse der Wortformen

cibos
cibus: Speise, Nahrung, Futter
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
et
et: und, auch, und auch
exhibebo
exhibere: darbieten, herausholen, darbieten
formonso
formonsus: schön, finely formed, handsome, fair
gratias
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cratire: EN: bush-harrow
habebo
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
honores
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
incolumem
incolumis: unverletzt, unversehrt, wohlbehalten, noch am Leben, heil
libertatis
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
me
me: mich
meae
meus: mein
meaeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
parentibusque
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
que: und
perhibebo
perhibere: hinhalten
pervexeris
pervehere: etwas hindurchführen
praesidium
praeses: schützend, schützend
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
proco
procare: drängen, ermahnen, drücken, treiben
procus: Freier, Freier, gigolo. suitor
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reddideris
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
salutis
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
si
si: wenn, ob, falls
tibi
tibi: dir
Tuque
que: und

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum