Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VI)  ›  174

Iam primum iubam istam tuam probe pectinatam meis virginalibus monilibus adornabo, frontem vero crispatam prius decoriter discriminabo caudaeque setas incuria lavacri congestas et horridas prompta diligentia perpolibo bullisque te multis aureis inoculatum veluti stellis sidereis relucentem et gaudiis popularium pomparum ovantem, sinu serico progestans nucleos et edulia mitiora, te meum sospitatorem cotidie saginabo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joseph907 am 08.09.2024
Nun werde ich zunächst deine Mähne, ordentlich gekämmt, mit meinen jungfräulichen Halsketten schmücken, die Stirn, zuvor geschmeidig gelockt, werde ich zierlich teilen, und die Schweifborsten, durch Vernachlässigung des Waschens verfilzt und rauh, werde ich mit eilfertiger Sorgfalt gründlich polieren, und mit vielen goldenen Zierstücken geschmückt, gleich funkelnden Sternen strahlend und in den Freuden öffentlicher Prozessionen triumphierend, in seidener Falte Nüsse und sanftere Speisen tragend, dich, mein Retter, werde ich täglich mästen.

von klara973 am 10.12.2016
Zunächst werde ich deine wohlgekämmte Mähne liebevoll mit meinen mädchenhaften Halsketten schmücken. Ich werde deine lockige Stirnlocke sorgfältig teilen und deine Schweifborsten, die durch Mangel an Waschen verfilzt und rauh geworden sind, behutsam pflegen. Ich werde dich mit vielen goldenen Schmuckstücken verzieren, damit du wie die Sterne leuchtest, und während du stolz durch festliche öffentliche Umzüge marschierst, werde ich süße Nüsse und zarte Leckerbissen in meinem seidenen Kleid tragen, um dich, meinen Retter, täglich zu nähren.

Analyse der Wortformen

adornabo
adornare: EN: equip, get ready, prepare
aureis
aurea: Zaum eines Pferdes
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
bullisque
bulla: Buckel, Wasserblase, Knopf
bullire: EN: bubble, boil
que: und
caudaeque
cauda: Schwanz, männliches Glied, Endstück eines Organs
equus: Pferd, Gespann
congestas
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
congestare: EN: bring/carry together
congestus: Anhäufung, das Nisten, crowded together
cotidie
cotidie: täglich, every day
crispatam
crispare: EN: curl (hair)
decoriter
decoriter: EN: gracefully, in a pleasing manner
diligentia
diligens: gewissenhaft, sorgfältig, genau, achtsam
diligentia: Umsicht, Sorgfalt, Aufmerksamkeit, Sparsamkeit, Genauigkeit
diligere: lieben, hochachten, achten
discriminabo
discriminare: trennen, unterscheiden
edulia
edulis: eßbar, eatable
edulium: EN: edibles (pl.), eatables
et
et: und, auch, und auch
frontem
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
gaudiis
gaudium: Freude, innere Freude
horridas
horridus: abstoßend, schauderlich, starrend, rau, kalt
Iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
incuria
incuria: Leichtsinn, neglect
istam
iste: dieser (da)
iubam
iuba: Mähne
lavacri
lavacrum: Badezimmer
meis
meere: urinieren
meus: mein
meum
meus: mein
mitiora
mitis: sanft, mild
monilibus
monile: Halsband
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nucleos
nucleus: Kern
ovantem
ovare: jubeln, einen kleinen Triumph feiern
pectinatam
nasci: entstehen, geboren werden
nata: Tochter
natus: geboren, Geburt
pecten: Kamm
pectere: kämmen
perpolibo
perpolire: fein ausgebildet, vollkommen
pomparum
pompa: Prozession, Umzug, Festzug
popularium
popularis: das Volk betreffend, zum Volk gehörig, Volks-, des Volkes
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
probe
probe: tüchtig, brav, gut
probus: tüchtig, gut, ehrlich, Probus (Kaiser)
prompta
promere: hervorholen
promptare: EN: distribute widely
promptus: Sichtbarkeit, gleich zur Hand, bereit, entschlossen, bereitwillig, brought forward, manifest, disclosed
relucentem
relucere: zurückleuchten
saginabo
saginare: mästen
serico
sericum: Seide
sericus: serisch, of/from the Seres;
setas
seta: Borste, das sechste, der sechste, die sechste
sidereis
sidereus: gestirnt
sinu
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sospitatorem
orare: beten, bitten um, reden
sospitare: retten
stellis
stella: Stern
te
te: dich
tuam
tuus: dein
veluti
veluti: gleichwie, as if
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
virginalibus
virginal: EN: external female genitals
virginalis: jungfräulich, einer jungen Frau

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum