Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VI)  ›  174

Iam primum iubam istam tuam probe pectinatam meis virginalibus monilibus adornabo, frontem vero crispatam prius decoriter discriminabo caudaeque setas incuria lavacri congestas et horridas prompta diligentia perpolibo bullisque te multis aureis inoculatum veluti stellis sidereis relucentem et gaudiis popularium pomparum ovantem, sinu serico progestans nucleos et edulia mitiora, te meum sospitatorem cotidie saginabo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von klara973 am 10.12.2016
Zunächst werde ich deine wohlgekämmte Mähne liebevoll mit meinen mädchenhaften Halsketten schmücken. Ich werde deine lockige Stirnlocke sorgfältig teilen und deine Schweifborsten, die durch Mangel an Waschen verfilzt und rauh geworden sind, behutsam pflegen. Ich werde dich mit vielen goldenen Schmuckstücken verzieren, damit du wie die Sterne leuchtest, und während du stolz durch festliche öffentliche Umzüge marschierst, werde ich süße Nüsse und zarte Leckerbissen in meinem seidenen Kleid tragen, um dich, meinen Retter, täglich zu nähren.

Analyse der Wortformen

Iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
iubam
iuba: Mähne
istam
iste: dieser (da)
tuam
tuus: dein
probe
probe: tüchtig, brav, gut
probus: tüchtig, gut, ehrlich, Probus (Kaiser)
pectinatam
nasci: entstehen, geboren werden
nata: Tochter
natus: geboren, Geburt
pecten: Kamm
pectere: kämmen
meis
meere: urinieren
meus: mein
virginalibus
virginal: EN: external female genitals
virginalis: jungfräulich, einer jungen Frau
monilibus
monile: Halsband
adornabo
adornare: EN: equip, get ready, prepare
frontem
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
crispatam
crispare: EN: curl (hair)
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
decoriter
decoriter: EN: gracefully, in a pleasing manner
discriminabo
discriminare: trennen, unterscheiden
caudaeque
cauda: Schwanz, männliches Glied, Endstück eines Organs
equus: Pferd, Gespann
setas
seta: Borste, das sechste, der sechste, die sechste
incuria
incuria: Leichtsinn, neglect
lavacri
lavacrum: Badezimmer
congestas
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
congestare: EN: bring/carry together
congestus: Anhäufung, das Nisten, crowded together
et
et: und, auch, und auch
horridas
horridus: abstoßend, schauderlich, starrend, rau, kalt
prompta
promere: hervorholen
promptare: EN: distribute widely
promptus: Sichtbarkeit, gleich zur Hand, bereit, entschlossen, bereitwillig, brought forward, manifest, disclosed
diligentia
diligens: gewissenhaft, sorgfältig, genau, achtsam
diligentia: Umsicht, Sorgfalt, Aufmerksamkeit, Sparsamkeit, Genauigkeit
diligere: lieben, hochachten, achten
perpolibo
perpolire: fein ausgebildet, vollkommen
bullisque
bulla: Buckel, Wasserblase, Knopf
bullire: EN: bubble, boil
que: und
te
te: dich
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
aureis
aurea: Zaum eines Pferdes
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
veluti
veluti: gleichwie, as if
stellis
stella: Stern
sidereis
sidereus: gestirnt
relucentem
relucere: zurückleuchten
et
et: und, auch, und auch
gaudiis
gaudium: Freude, innere Freude
popularium
popularis: das Volk betreffend, zum Volk gehörig, Volks-, des Volkes
pomparum
pompa: Prozession, Umzug, Festzug
ovantem
ovare: jubeln, einen kleinen Triumph feiern
sinu
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
serico
sericum: Seide
sericus: serisch, of/from the Seres;
nucleos
nucleus: Kern
et
et: und, auch, und auch
edulia
edulis: eßbar, eatable
edulium: EN: edibles (pl.), eatables
mitiora
mitis: sanft, mild
te
te: dich
meum
meus: mein
sospitatorem
orare: beten, bitten um, reden
sospitare: retten
cotidie
cotidie: täglich, every day
saginabo
saginare: mästen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum