Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (X)  ›  093

Subicit alvis: laudo istam tuam mehercules et ipse constantiam, quod cotidie furatis clanculo partibus praevenisti querimoniam, quam diutissime sustinens tacitus ingemescebam, ne viderer rapinae sordidae meum fratrem arguere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maria903 am 14.03.2023
Alvis antwortet: Ich lobe bei Herkules deine Beständigkeit, weil du täglich mit heimlich entwendeten Teilen die Beschwerde vorweggenommen hast, die ich, sie lange schweigend ertragend, seufzend unterdrückte, damit ich meinen Bruder nicht des schändlichen Diebstahls zu beschuldigen scheine.

von can.z am 31.07.2022
Alvis antwortete: Ich muss deine Beständigkeit loben - beim Himmel! - denn indem du täglich heimlich kleine Teile entwendest, hast du die Beschwerde verhindert, unter der ich so lange still gelitten habe. Ich wollte nicht so erscheinen, als würde ich meinen Bruder des gemeinen Diebstahls beschuldigen.

Analyse der Wortformen

alvis
alvus: Bauch, Bienenstock, Bienenkorb
arguere
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arcuare: krümmen
arguere: beschuldigen, argue, allege
clanculo
clanculo: EN: secretly
constantiam
constantia: Beständigkeit, Festigkeit, Bestimmtheit, Standhaftigkeit, Ausdauer
cotidie
cotidie: täglich, every day
diutissime
diu: lange, lange Zeit
et
et: und, auch, und auch
fratrem
frater: Bruder
furatis
furari: stehlen, klauen, entwenden
furere: rasen, wüten, wütend sein
ingemescebam
ingemescere: EN: groan/moan (begin to) at/over
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
istam
iste: dieser (da)
laudo
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
mehercules
mehercules: EN: by Hercules! assuredly, indeed
meum
meus: mein
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
praevenisti
praevenire: zuvorkommen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
querimoniam
querimonia: Klage, "difference of opinion"
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rapinae
rapina: Raub, Raubzug, Räuberei, plunder, booty
sordidae
sordidus: schmutzig, unclean, foul, filthy
Subicit
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
sustinens
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
tacitus
tacere: schweigen, still sein
tacitus: verschwiegen, secret;
tuam
tuus: dein
viderer
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum